Biography
Willeke Alberti started her career at the early age of eleven in the musical Duel om Barbara and she recorded her first single in 1958 together with her father. During the 1960s, she was a well-known singer in the Netherlands and had at least one #1 hit with "De Winter Was Lang" ("The Winter Was Long"), however there was no official Dutch chart at the time. Willeke and her father had a television show between 1965 and 1969. Her singing career from 1970 onwards is less active, however Alberti still releases singles and albums at an irregular interval and plays minor roles in television programs and movies.
Alberti married John de Mol on July 24, 1976. Together they have one son Johnny de Mol, who is currently an actor and television personality. The couple divorced in 1980. She had a second marriage with Danish football player Søren Lerby and a second son was born from that marriage. Søren Lerby and Willeke Alberti separated in 1990.
In 1994, she represented the Netherlands in the Eurovision Song Contest with the song "Waar is de Zon" ("Where is the Sun"), which claimed a meagre four points from the international juries, all coming from Austria. The Netherlands beat only Estonia and Lithuania that evening.
Vlinder Van Een Zomer
Willeke Alberti Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Ik ben je harteklop niet meer
Ik weet dat jij me niet meer mint
En dat doet mij oneindig zeer
Er is geen hoop meer op geluk
Ik heb begrepen het is stuk
Ik was geluk maar een vergissing baby
Noem mij maar vlinder van een zomer, Angel
Want ik beteken niets voor jou
Ik heb je liefde niet gestreeld
Ik ben er zuinig op geweest
Ik heb geluk met jou gedeeld
De hele zomer was een feest
Ik voel me treurig en ik weet
Dat jij de zonde weer vergeet
Noem mij maar vlinder van een zomer, Angel
Ik was geluk maar een vergissing baby
Noem mij maar vlinder van een zomer, Angel
Want ik beteken niets
Beteken ik dan niets voor jou?
Na dag
Na dat jaar
Wow wow
Want geluk, liefde, liefste liefste
Noem me geen vlinder van een zomer, Angel
Ik was voor jou toch geen vergissing, baby
Noem me geen vlinder van een zomer, baby
Noem me geen vlinder van een zomer, Angel
The lyrics to Willeke Alberti's "Vlinder Van Een Zomer" speak to the pain of unrequited love and the realization that a once-strong connection has faded away. The opening lines state that there is no longer any bond between the two lovers and that the singer is no longer the heartbeat of their former flame. The singer acknowledges that the object of their affection no longer loves them, and this realization causes immense pain.
The second verse continues with the theme of lost hope for happiness and the understanding that the relationship is broken beyond repair. The chorus then begins, with the singer acknowledging that they were only temporary happiness for their lover and that they meant nothing to them in the end. Despite having shared a joyful summer together and feeling deeply for their lover, they know that those feelings are not reciprocated, and they are left heartbroken.
The final verse is a plea to their lover not to minimize what they once had or to dismiss their love as a fleeting summer fling. They assert that their feelings were genuine and ask not to be labeled as insignificant. The song presents a poignant portrayal of the reality of unreciprocated love and the slow fading of a once-strong connection.
Line by Line Meaning
Er is geen band die ons nog bindt
Our relationship is no longer connected.
Ik ben je harteklop niet meer
I am no longer the beat of your heart.
Ik weet dat jij me niet meer mint
I know that you no longer love me.
En dat doet mij oneindig zeer
And that pains me infinitely.
Er is geen hoop meer op geluk
There is no more hope for happiness.
Ik heb begrepen het is stuk
I have realized it is broken.
Noem mij maar vlinder van een zomer, Angel
Call me the butterfly of a summer, Angel.
Ik was geluk maar een vergissing baby
I was happiness but a mistake, baby.
Want ik beteken niets voor jou
Because I mean nothing to you.
Ik heb je liefde niet gestreeld
I did not cherish your love.
Ik ben er zuinig op geweest
I was frugal with it.
Ik heb geluk met jou gedeeld
I shared happiness with you.
De hele zomer was een feest
The whole summer was a celebration.
Ik voel me treurig en ik weet
I feel sad and I know
Dat jij de zonde weer vergeet
That you forget the sin I committed.
Noem me geen vlinder van een zomer, Angel
Don't call me the butterfly of a summer, Angel.
Ik was voor jou toch geen vergissing, baby
I was not a mistake for you, baby.
Noem me geen vlinder van een zomer, baby
Don't call me the butterfly of a summer, baby.
Noem me geen vlinder van een zomer, Angel
Don't call me the butterfly of a summer, Angel.
Writer(s): Chip Taylor
Contributed by Alexis H. Suggest a correction in the comments below.
Susan
There'll be no strings to bind your hands
Not if my love can't bind your heart
And there's no need to take a stand
For it was I who chose to start
I see no need to take me home
I'm old enough to face the dawn
Just call me angel of the morning, (angel)
Just touch my cheek before you leave me, baby
Just call me angel of the morning, (angel)
Then slowly turn away from me
Maybe the sun's light will be dim
And it won't matter anyhow
If morning's echo says we've sinned
It was what I wanted now
And if we're victims of the night
I won't be blinded by the light
Just call me angel of the morning, (angel)
Just touch my cheek before you leave me, baby
Just call me angel of the morning, (angel)
Then slowly turn away
I won't beg you to stay with me
Through the tears of the day, of the years
Baby, baby, baby
Just call me angel of the morning, (angel)
Just touch my cheek before you leave me, baby
Just call me angel of the morning, (angel)
Just touch my cheek before you leave me, darling
Just call me angel of the morning, angel
Just touch my cheek before you leave me, darling
Maria Fournogeraki
Er is geen band die ons nog bindt
Ik ben je harteklop niet meer
Ik weet dat jij me niet meer mint
En dat doet mij oneindig zeer
Er is geen hoop meer op geluk
Ik heb begrepen het is stuk
Noem mij maar vlinder van een zomer, Angel
Ik was geluk maar een vergissing baby
Noem mij maar vlinder van een zomer, Angel
Want ik beteken niets voor jou
Ik heb je liefde niet gestreeld
Ik ben er zuinig op geweest
Ik heb geluk met jou gedeeld
De hele zomer was een feest
Ik voel me treurig en ik weet
Dat jij de zonde weer vergeet
Noem mij maar vlinder van een zomer, Angel
Ik was geluk maar een vergissing baby
Noem mij maar vlinder van een zomer, Angel
Want ik beteken niets
beteken ik dan niets voor jou?
Na dag
Na dat jaar
Wow wow
Want geluk, liefde, liefste liefste
Noem me geen vlinder van een zomer, Angel
Ik was voor jou toch geen vergissing, baby
Noem me geen vlinder van een zomer, baby
Noem me geen vlinder van een zomer, Angel
Ruud Everaerts
Vlinder van een zomer
(Chip Taylor, vertaling/bewerking: ?)
Er is geen band die ons nog bindt
Ik ben je harteklop niet meer
Ik weet dat jij me niet meer mint
En dat doet mij oneindig zeer
Er is geen hoop meer op geluk
Ik heb begrepen het is stuk
Noem mij maar vlinder van een zomer, Angel
Ik was geluk maar een vergissing baby
Noem mij maar vlinder van een zomer, Angel
Want ik beteken niets voor jou
Ik heb je liefde niet gestreeld
Ik ben er zuinig op geweest
Ik heb geluk met jou gedeeld
De hele zomer was een feest
Ik voel me treurig en ik weet
dat jij de zonde weer vergeet
Noem mij maar vlinder van een zomer, Angel
Ik was geluk maar een vergissing baby
Noem mij maar vlinder van een zomer, Angel
Want ik beteken niets
beteken ik dan niets voor jou?
Na dag
Na dat jaar
Wow wow
Want geluk, liefde, liefste liefste
Noem me geen vlinder van een zomer, Angel
Ik was voor jou toch geen vergissing, baby
Noem me geen vlinder van een zomer, baby
Noem me geen vlinder van een zomer, Angel
K. B.
Is this the language of the last scene in Killing Eve...??? Searching for it. In Czech as "Dál jen vejdi" a 1989 single by Věra Martinová
In Dutch as "Vlinder van een zomer" a 1968 single by Willeke Alberti.
In French as "Au revoir et à demain" (literally: "goodbye and see you tomorrow") a 1967 single by Liliane Saint-Pierre.
In Finnish as "Kaipuu" a 1968 single by Pepe Willberg and also as "Jos Itket Silloin" recorded by Pirjo Lehti for her 1985 Se On Rakkautta Oikeaa album.
In Italian as "Gli occhi verdi dell'amore" (literally: "the green eyes of love") which was a 1968 hit in Italy at No. 9 for I Profeti.
In German as "Der Engel der Verbannten" by Juliane Werding on her 1975 album Wenn du denkst, dass du denkst, dann denkst du nur, du denkst and also as " "Ich bin dein Engel bis zum Morgen" a 1981 single by Suzanne Klee.
In Spanish as "Ángel de la Mañana" by Enrique Guzmán in 1975.
In Swedish as "En enda morgon" recorded by Elisabeth Andreassen for her 1981 album Angel of the Morning and also as "Nattens sista ängel" recorded by Wizex for their 1982 album Nattfjäril. These respective lyricists for these versions were Mats Rådberg and Roine Carlsson.
In Russian as "Нелегальный Ангел" (Nelegal'nyj Angel) by Julia Kova in 2005.
tifirron
Er is geen band die ons nog bindt
Ik ben je harteklop niet meer
Ik weet dat jij me niet meer mint
En dat doet mij oneindig zeer
Er is geen hoop meer op geluk
Ik heb begrepen het is stuk
Noem mij maar vlinder van een zomer, Angel
Ik was geluk maar een vergissing baby
Noem mij maar vlinder van een zomer, Angel
Want ik beteken niets voor jou
Ik heb je liefde niet gestreeld
Ik ben er zuinig op geweest
Ik heb geluk met jou gedeeld
De hele zomer was een feest
Ik voel me treurig en ik weet
Dat jij de zonde weer vergeet
Noem mij maar vlinder van een zomer, Angel
Ik was geluk maar een vergissing baby
Noem mij maar vlinder van een zomer, Angel
Want ik beteken niets
beteken ik dan niets voor jou?
Na dag
Na dat jaar
Wow wow
Want geluk, liefde, liefste liefste
Noem me geen vlinder van een zomer, Angel
Ik was voor jou toch geen vergissing, baby
Noem me geen vlinder van een zomer, baby
Noem me geen vlinder van een zomer, Angel
Heda Falcon
There is no bond that still binds us
I'm not your heartbeat anymore
I know you no longer like me
And that hurts me infinitely
There is no hope for happiness
I understand it's broken
Call me butterfly of a summer, Angel
I was lucky but a mistake baby
Call me butterfly of a summer, Angel
Because I mean nothing to you
I have not caressed your love
I have been careful with it
I have shared happiness with you
The whole summer was a party
I feel sad and I know
That you forget sin again
Call me butterfly of a summer, Angel
I was lucky but a mistake baby
Call me butterfly of a summer, Angel
Because I mean nothing
Do I mean nothing to you?
After day
After that year
Wow wow
Because happiness, love, dearest dear
Don't call me a butterfly of a summer, Angel
I wasn't a mistake for you, baby
Don't call me a butterfly of a summer, baby
Don't call me a butterfly of a summer, Angel
Keppela1
When I first heard this on Killing Eve, I thought it was some fresh new version, but it's almost as old as the original! The fact that it so easily passes as contemporary is testimony to how timeless a song it is.
Frank Waites
By far the best version of this song ever. Seeing the scene on Killing Eve broke me for a few minutes.
binnenhuiskatje
mijn hart brak in twee toen dit speelde toen Villanelle voor de spiegel stond in Amsterdam ... wat een super mooi aangrijpend lied !
Susan
There'll be no strings to bind your hands
Not if my love can't bind your heart
And there's no need to take a stand
For it was I who chose to start
I see no need to take me home
I'm old enough to face the dawn
Just call me angel of the morning, (angel)
Just touch my cheek before you leave me, baby
Just call me angel of the morning, (angel)
Then slowly turn away from me
Maybe the sun's light will be dim
And it won't matter anyhow
If morning's echo says we've sinned
It was what I wanted now
And if we're victims of the night
I won't be blinded by the light
Just call me angel of the morning, (angel)
Just touch my cheek before you leave me, baby
Just call me angel of the morning, (angel)
Then slowly turn away
I won't beg you to stay with me
Through the tears of the day, of the years
Baby, baby, baby
Just call me angel of the morning, (angel)
Just touch my cheek before you leave me, baby
Just call me angel of the morning, (angel)
Just touch my cheek before you leave me, darling
Just call me angel of the morning, angel
Just touch my cheek before you leave me, darling
Soumik Karmakar
Thank u so much❤
studio jibbly
Killing Eve is a masterpiece of a show! This scene made me heartbroken
Ray
Yeah. Me too and I can't figure out why.
💫 Audrey 🪐
Season 3 will make you cry
Poor baby×
Whiskey River
seeing that your profile pic is of the TLOU2, would it kill you to admit that Take on me acoustic version was more heartbreaking than this? xx
studio jibbly
Whiskey River Yup you’re right! Ellie’s take on me had me more emotional. Definitely one of my favourite moments of the game