Mille après mille
Willie Lamothe Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Et je ne sais pas très bien où j'm'en vais
Je cherche dans les faubourgs et les villes
C'est dans l'espoir d'accomplir mon destin
Mille après mille je suis triste
Mille après mille je m'ennuie
Jour après jour sur la route
Chaque mille que je parcours semble inutile
Je cherche toujours sans rien trouver
Je vois ton visage qui me hante
Je me demande pourquoi je t'ai quitté
Mille après mille je suis triste
Mille après mille je m'ennuie
Jour après jour sur la route
Tu n'peux pas savoir comme j'peux t'aimer
Un jour quand mes voyages auront pris fin
Et qu'au fond de moi j'aurai trouver
Cette paix dont je sentais le besoin
A ce moment je pourrai m'arrêter
Mille après mille je suis triste
Mille après mille je m'ennuie
Jour après jour sur la route
Tu n'peux pas savoir comme j'peux t'aimer
Tu n'peux pas savoir comme j'peux t'aimer
Tu n'peux pas savoir comme j'peux t'aimer
The song "Mille après mille" by Willie Lamothe is a poignant reflection on the life of a traveler who is haunted by his past mistakes, trying to find his way in a long and seemingly endless journey. The lyrics speak of the singer's search for meaning and purpose, as he traverses different cities and suburbs in the hope of finding his destiny. However, with every mile he covers, he becomes increasingly sad and lonely, unable to find what he is looking for.
The chorus of the song repeats the phrase "Mille après mille" (Mile after mile) several times, which emphasizes the sense of repetition and monotony in the singer's life. His search seems futile and he is unable to escape his own thoughts and memories. He recalls the face of someone he has left behind and wonders why he made that choice. He is deeply in love with this person, as reflected in the line "Tu n'peux pas savoir comme j'peux t'aimer" (You cannot know how much I love you).
Towards the end of the song, there is a glimmer of hope as the singer imagines a time when his journey will come to an end and he will find peace within himself. He longs for that moment when he can finally stop and rest, having fulfilled his purpose. The song ends on this poignant note, leaving the listener to contemplate the idea that no journey is truly endless and that there is always a destination to be reached.
Line by Line Meaning
Ma vie est un long chemin sans fin
My life is an endless journey
Et je ne sais pas très bien où j'm'en vais
And I'm not sure where I'm headed
Je cherche dans les faubourgs et les villes
I search in the suburbs and cities
C'est dans l'espoir d'accomplir mon destin
In the hope of fulfilling my destiny
Mille après mille je suis triste
Mile after mile I am sad
Mille après mille je m'ennuie
Mile after mile I am bored
Jour après jour sur la route
Day after day on the road
Tu n'peux pas savoir comme j'peux t'aimer
You can't know how much I love you
Chaque mille que je parcours semble inutile
Every mile I travel seems pointless
Je cherche toujours sans rien trouver
I keep searching without finding anything
Je vois ton visage qui me hante
I see your face that haunts me
Je me demande pourquoi je t'ai quitté
I wonder why I left you
Un jour quand mes voyages auront pris fin
One day when my travels are over
Et qu'au fond de moi j'aurai trouver
And when I'll have found deep inside me
Cette paix dont je sentais le besoin
That peace that I felt the need for
A ce moment je pourrai m'arrêter
At that moment I'll be able to stop
Tu n'peux pas savoir comme j'peux t'aimer
You can't know how much I love you
Tu n'peux pas savoir comme j'peux t'aimer
You can't know how much I love you
Tu n'peux pas savoir comme j'peux t'aimer
You can't know how much I love you
Contributed by Lucas D. Suggest a correction in the comments below.
@paulsutton5896
Maryse,
Oui. Vous avez raison. C'est une excellente chanson.
Malheureusement, la chanson n'a jamais été chantée en anglais, je crois.
Mais les paroles de la chanson ONT VRAIMENT changé -.malgré les souhaits de votre père
Il y a un enregistrement de votre père qui a chanté sa propre création.
Dans la quatrième ligne du refrain, Gérald chante:
, "J'ai tellement envie de toi, Chérie".
Cette ligne originale colle parfaitement à la mélodie (c'est-à-dire: "elle scanne").
Elle rime aussi avec la deuxième ligne du refrain, comme elle se doit.
Bref, la version de votre père est parfaite.
Mais dans tous les autres enregistrements, la quatrième ligne du refrain est devenue :
. "Tu ne peux pas savoir comme je peux t'aimer.".
Cette version ne scanne pas.
C'est-à-dire qu'il y a plus de syllabes que de notes dans la mélodie.
Et cette ligne ne rime à rien.
Comment cette situation s'est-elle produite?
Ma conjecture est que Wllie Lamothe a oublié les mots, alors qu'il était au milieu d'une représentation, et il en a inventé des nouveaux à la hâte.
Depuis lors, CHAQUE chanteur a copié un autre chanteur.
Ainsi la version de Willie Lamothe est devenue la norme!!!!
Cependant, Willie se trompe.
Même la grande Isabelle Boulay (que j'adore) se trompe.
J'aimerais entendre TOUS les chanteurs chanter la version originale – telle que votre père l'avait écrite.
@danielbernier5896
Ma vie est un long chemin sans fin
Et je ne sais pas très bien où j'm'en vais
Je cherche dans les faubourgs et les villes
C'est dans l'espoir d'accomplir mon destin
Mille après mille je suis triste
Mille après mille je m'ennuie
Jour après jour sur la route
Tu n'peux pas savoir comme j'peux t'aimer
Chaque mille que je parcours semble inutile
Je cherche toujours sans rien trouver
Je vois ton visage qui me hante
Je me demande pourquoi je t'ai quitté
Mille après mille je suis triste
Mille après mille je m'ennuie
Jour après jour sur la route
Tu n'peux pas savoir comme j'peux t'aimer
Un jour quand mes voyages auront pris fin
Et qu'au fond de moi j'aurai trouver
Cette paix dont je sentais le besoin
A ce moment je pourrai m'arrêter
Mille après mille je suis triste
Mille après mille je m'ennuie
Jour après jour sur la route
Tu n'peux pas savoir comme j'peux t'aimer
Tu n'peux pas savoir comme j'peux t'aimer
Tu n'peux pas savoir comme j'peux t'aimer
@raynekraven
Ça me rappelle tant de souvenirs: quand j'étais enfant et que nous partions en voyage, j'étais assis sur la banquette arrière de la voiture, ma mère était passagère et mon père était le conducteur. Cette chanson jouait souvent avec les autres succes de willie et d'autres cowboys québécois. Ces belles journées d'été... que ne donnerai-je pas pour en revivre au moins une...
@thuyaoccidental
Démaquille-toi la face de clown, mets ton chapeau de cowboys et sa chemise carreautée et amène des enfants chiller en nature!
@rbrouill2
Déjà 20 ans et une chanson qui va toujours se perpétuer tans qu'on aura l'âme country et l'esprit d'un cowboy ou cowgirl!
@victorcastro1415
déjà 30 ans
@42Medeya
Mon père a écrit cette chanson, il s'appelle Gérald (Gerry Joly). Bobby Haché et Willi Lamothe l'avaient visité il y tres longtemp pour avoir la permission de chanter la chanson. Mon père a accepté en autant que les mots et musique ne change pas, ceci est la vrai histoire. Willi et Bobby n'ont n'y un ni l'autre composé cette chanson, ils l'ont popularisés.
@fredericlinden
Merci de l'avoir précisé !
@Tenebrius1963
Composé en 1969. Quelle belle chanson.
@paulsutton5896
Maryse,
Oui. Vous avez raison. C'est une excellente chanson.
Malheureusement, la chanson n'a jamais été chantée en anglais, je crois.
Mais les paroles de la chanson ONT VRAIMENT changé -.malgré les souhaits de votre père
Il y a un enregistrement de votre père qui a chanté sa propre création.
Dans la quatrième ligne du refrain, Gérald chante:
, "J'ai tellement envie de toi, Chérie".
Cette ligne originale colle parfaitement à la mélodie (c'est-à-dire: "elle scanne").
Elle rime aussi avec la deuxième ligne du refrain, comme elle se doit.
Bref, la version de votre père est parfaite.
Mais dans tous les autres enregistrements, la quatrième ligne du refrain est devenue :
. "Tu ne peux pas savoir comme je peux t'aimer.".
Cette version ne scanne pas.
C'est-à-dire qu'il y a plus de syllabes que de notes dans la mélodie.
Et cette ligne ne rime à rien.
Comment cette situation s'est-elle produite?
Ma conjecture est que Wllie Lamothe a oublié les mots, alors qu'il était au milieu d'une représentation, et il en a inventé des nouveaux à la hâte.
Depuis lors, CHAQUE chanteur a copié un autre chanteur.
Ainsi la version de Willie Lamothe est devenue la norme!!!!
Cependant, Willie se trompe.
Même la grande Isabelle Boulay (que j'adore) se trompe.
J'aimerais entendre TOUS les chanteurs chanter la version originale – telle que votre père l'avait écrite.
@63SuperEmilie
Merci pour cette belle chanson. Elle peut facilement représenter le cheminement de toute une vie !
@pauldefour1597
Une des plus belles chansons de Willie. Merci de l'avoir mise sur Utube.