Herz
Wortfront Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Ich bin es Dein Herz, und ich scherz' nicht, wenn ich sage, merkst Du nicht wie leis' ich nur noch poch'
Ich weiß Du hörst nicht hin – und ich spreche doch
Weißt Du überhaupt noch, dass es mich noch immer gibt?
Du hast mich längst vergessen, hast so lang nicht mehr geliebt
Ja, ich bebe und ich lebe, schiess' das Blut in seine Bahn
Doch für Dich bin ich doch lediglich ein pumpendes Organ
Womit hab' ich's verdient, Dein armes Herz zu sein
Ich kann ja doch nur pochen, denn ich hab' kein' Mund zum schrei'n
Tag aus und Tag ein
In Deiner engen Brust allein
Mich trifft kein Sonnenschein
Denn Du lässt ihn ja nicht rein

Als Du noch ein Kind warst, bin ich noch hoch gesprungen
Zusammen mit den Herzen von all den andern Jungen
Und gesungen haben wir und konnten laut frohlocken
Doch heute muss ich still in deinem dunklen Inner'n hocken
Tränentrocken bin ich längst und stubenrein
Ich habe es gelernt, ein erwachsenes Herz zu sein
Misch mich nicht ein, sondern lehne mich nach Backbord
Irgendwann trägt man uns beide dann im Sack fort
Ich habe Schweigepflicht, auch wenn ich's nicht tu'
Auch wenn ich nicht wie Milz und Magen nur die Pflicht tu'
Täglich meine 24 Stunden Schicht tu'
Ohne Aussicht auf ein Licht, das nur für Dich tu'

Mein Ruf verhallt und verstummt in Deinen Venen
Ich sag's mit jedem Schlag, doch Du hörst es nicht, mein Sehnen
Nach Lieben, nach Leben
Mit ganz und gar geschenkt, an ein anderes Herz zu geben
Willst Du mich allein besitzen, wirst Du mich erst recht verlieren
Denn in Deinen engen Gittern werde ich schon bald erfrieren
Bin nicht gebaut, in deiner Brust allein zu sein
Es klopft sich soviel leichter, steigt ein anderes Herz mit ein
Ich bin Dein Urquell, bin Dein
Leben, Dein Woher und Dein Wohin
Und Du kannst nur glücklich sein
Wenn auch ich es bin

Schliesslich bin ich doch mit Dir in Deinem eignen Leib geboren
Aber Du hast es verschissen und Dein Herz für Dich verloren
Ich bin müde – ach was soll ich Dir noch sagen
Ich tu's längst nur noch aus Pflicht, als Dein Herz für Dich zu schlagen




Doch der Tag wird einmal kommen, wenn ich einfach nicht mehr will
Und vielleicht kommst Du dann drauf: denn dann steh ich...

Overall Meaning

The song "Herz" by Wortfront is a powerful narrative written from the perspective of the human heart. It laments its own insignificant status in the life of its host, highlighting how it is becoming increasingly weaker and less audible with each passing day. The heart, which had at one time pulsed with life and joy, has been neglected and forgotten in the face of the trials and tribulations of life. Although it pumps tirelessly, it is but a mere organ without a voice, desperately seeking the attention and love that it craves.


The heart reminisces about the past and how it once bounded with happiness, singing and leaping with the heart of other young children. However, it is now alone, confined to its host's narrow chest, silently yearning for love and companionship. It reminds its host that one day, it will stop beating, and the host will only then realize the value and worth of its loyal companion throughout life. The heart concludes the song by stating that it is the source of life and happiness for the host, and only when they both are content, will they be truly happy.


Line by Line Meaning

Ich bin es Dein Herz, und ich scherz' nicht, wenn ich sage, merkst Du nicht wie leis' ich nur noch poch'
I am your heart, and I'm not joking when I say, do you not notice how quietly I am beating?


Ich weiß Du hörst nicht hin – und ich spreche doch
I know you're not listening, but I'm still speaking.


Weißt Du überhaupt noch, dass es mich noch immer gibt?
Do you even remember that I still exist?


Du hast mich längst vergessen, hast so lang nicht mehr geliebt
You have forgotten me a long time ago, and haven't loved in a while.


Ja, ich bebe und ich lebe, schiess' das Blut in seine Bahn
Yes, I tremble and I live, shooting blood through my vessels.


Doch für Dich bin ich doch lediglich ein pumpendes Organ
But for you, I'm just a pumping organ.


Womit hab' ich's verdient, Dein armes Herz zu sein
What have I done to deserve being your poor heart?


Ich kann ja doch nur pochen, denn ich hab' kein' Mund zum schrei'n
I can only beat, because I have no mouth to scream.


Tag aus und Tag ein
Day in and day out.


In Deiner engen Brust allein
Alone in your tight chest.


Mich trifft kein Sonnenschein
I don't receive any sunshine.


Denn Du lässt ihn ja nicht rein
Because you don't let it in.


Als Du noch ein Kind warst, bin ich noch hoch gesprungen
When you were a child, I used to jump high.


Zusammen mit den Herzen von all den andern Jungen
Together with the hearts of all the other boys.


Und gesungen haben wir und konnten laut frohlocken
And we sang and could rejoice loudly.


Doch heute muss ich still in deinem dunklen Inner'n hocken
But today I have to sit quietly in your dark insides.


Tränentrocken bin ich längst und stubenrein
I'm already dry of tears and house trained.


Ich habe es gelernt, ein erwachsenes Herz zu sein
I have learned how to be an adult heart.


Misch mich nicht ein, sondern lehne mich nach Backbord
Don't interfere with me, just lean me to the left.


Irgendwann trägt man uns beide dann im Sack fort
At some point, they will carry both of us away in a sack.


Ich habe Schweigepflicht, auch wenn ich's nicht tu'
I have a duty to remain silent, even if I don't do it.


Auch wenn ich nicht wie Milz und Magen nur die Pflicht tu'
Even though I don't do it like the spleen and stomach, just by duty.


Täglich meine 24 Stunden Schicht tu'
I do my 24-hour shift every day.


Ohne Aussicht auf ein Licht, das nur für Dich tu'
Without any prospect of a light that's only for you.


Mein Ruf verhallt und verstummt in Deinen Venen
My call echoes and fades away in your veins.


Ich sag's mit jedem Schlag, doch Du hörst es nicht, mein Sehnen
I say it with every beat, but you don't hear my longing.


Nach Lieben, nach Leben
For love, for life.


Mit ganz und gar geschenkt, an ein anderes Herz zu geben
To give wholly and entirely to another heart.


Willst Du mich allein besitzen, wirst Du mich erst recht verlieren
If you want to possess me alone, you will lose me even more.


Denn in Deinen engen Gittern werde ich schon bald erfrieren
Because in your tight confines, I will soon freeze to death.


Bin nicht gebaut, in deiner Brust allein zu sein
I'm not built to be alone in your chest.


Es klopft sich soviel leichter, steigt ein anderes Herz mit ein
It beats much easier, when another heart joins in.


Ich bin Dein Urquell, bin Dein
I'm your source, I'm yours.


Leben, Dein Woher und Dein Wohin
Life, your origin and your destination.


Und Du kannst nur glücklich sein
And you can only be happy.


Wenn auch ich es bin
If I am too.


Schliesslich bin ich doch mit Dir in Deinem eignen Leib geboren
In the end, I was born with you in your own body.


Aber Du hast es verschissen und Dein Herz für Dich verloren
But you've screwed it up and lost your heart to yourself.


Ich bin müde – ach was soll ich Dir noch sagen
I'm tired - oh, what more can I say to you?


Ich tu's längst nur noch aus Pflicht, als Dein Herz für Dich zu schlagen
I'm only doing it out of duty, to beat as your heart for you.


Doch der Tag wird einmal kommen, wenn ich einfach nicht mehr will
But the day will come when I just won't want to anymore.


Und vielleicht kommst Du dann drauf: denn dann steh ich...
And maybe then you'll realize: because then I'll stand...




Contributed by Sophia C. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions