1) YUKI is a Japanese experiment… Read Full Bio ↴There are five artists called YUKI:
1) YUKI is a Japanese experimental pop singer-songwriter under Sony Music Entertainment's EPIC Records. YUKI rose to fame in the 1990's as the vocalist of the Japanese rock band JUDY AND MARY. She's had various side projects, such as being a drummer for the short lived girl-band, Mean Machine along with Chara. YUKI made her solo debut in 2002 with the single, "the end of shite".
2) YUKI is the solo project of Dutch singer and producer Yuki Kempees, who is part of the DJ formation [ artist]Kris Kross Amsterdam. He got known in the Netherlands for his book 'Cirkels zijn alleen rond als ze mooi zijn' (circles are only round when they're pretty). Apart from being an author and music artist, he is also a radio host for the Dutch radio station SLAM! and a column writer for magazine Glamour.
3) YUKI was a Shoegaze band from the United States. Find them on LastFM under yuki (meow): http://www.last.fm/music/yuki+(meow)
4) Yuki is a riddim dubstep artist.
5) 宮本由来 (Yuki Miyamoto), who use alias "yuki" (all lowercase) is a Japanese singer that sing OP and ED song "Hakuchuumu no Aojashin" on album "白昼夢の青写真 VOCAL COLLECTION"
Youtube : https://www.youtube.com/@LOVEYUI91_yuki
Twitter : https://twitter.com/loveyui91
ドラマチック
YUKI Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
思い出はとけない
四つ葉のクローバー探しながら君の顔
ちらり盗み見ては目をそらす
あれからどれくらい夜を越えたの?
苦手な処から逃げてるの?
深呼吸して見える景色は違うはずだわ
壊れた大切なものと
いつか又あえる日がくるかしら
残した傷跡が消えない
それぞれの場所まで
もう行かなくっちゃ
ポプラ並木、出せないままのラヴレター
何度も手を振り返した別れ際
幼い頃 思い描いてた全ては
かなえられたかのように見えたのに
優しい雨は降る、私達の上に
すれちがう人の数だけ
ドラマチックになるの
失くした約束は星に
思い出はとけないでそばにある
今 心は清く光る、涙で見えなくなる
ささやかな流れ星を一粒
手の平にあげるから
壊れた大切なものと
いつか又あえる日がくるかしら
残したくちづけは消えない
それぞれの場所まで
もう行かなくっちゃ
The lyrics of Yuki's song "ドラマチック" (Dramatic) describe the struggle of moving on from a past relationship and coming to terms with the loss of promises and dreams. The first section refers to lost promises being like stars that cannot be regained, while memories remain. The singer then recalls searching for four-leaf clovers while stealing glances at their lover's face, wondering how many nights have passed since they last saw each other and if they are avoiding difficult situations. The second section talks about changing clothes and looking out the window to find a different perspective, hoping to find a way to heal.
The next part describes a failed attempt to write a love letter under the poplar trees and the pain of parting ways with someone we used to imagine our future with. While looking back, we realize that not everything we wanted was possible, and sometimes we have to let go of the past to move on. The final section of the song talks about how every person's life is like a dramatic story, as countless people pass by and we hold on to our memories and lost promises like small shooting stars. The song ends with a message of hope, suggesting that we can find peace within ourselves and let go of what we cannot change.
Line by Line Meaning
失くした約束は星に
The lost promise exists in the stars.
思い出はとけない
Memories can't be melted away.
四つ葉のクローバー探しながら君の顔
Searching for a four-leaf clover while stealing glances at your face.
ちらり盗み見ては目をそらす
Looking away each time I steal a glance.
あれからどれくらい夜を越えたの?
How many nights have passed since then?
苦手な処から逃げてるの?
Am I running away from the places I'm uncomfortable with?
服を着替えて窓の外を見てみよう
Let's change clothes and take a look outside the window.
深呼吸して見える景色は違うはずだわ
The view should look different after taking a deep breath.
壊れた大切なものと
The broken important things
いつか又あえる日がくるかしら
I wonder if the day will come when we can meet again.
残した傷跡が消えない
The scars left behind won't disappear.
それぞれの場所まで
Until we reach our respective places.
もう行かなくっちゃ
I have to go now.
ポプラ並木、出せないままのラヴレター
A love letter that I couldn't send on a poplar-lined street.
何度も手を振り返した別れ際
At the time of parting, I looked back several times.
幼い頃 思い描いてた全ては
Everything I imagined when I was young
かなえられたかのように見えたのに
It seemed like it had all been fulfilled.
優しい雨は降る、私達の上に
Gentle rain falls above us.
すれちがう人の数だけ
As many people as we pass by
ドラマチックになるの
It becomes dramatic.
思い出はとけないでそばにある
Memories won't melt away, they're right beside me.
今 心は清く光る、涙で見えなくなる
Right now, my heart shines brightly, but is obscured by tears.
ささやかな流れ星を一粒
A single small shooting star.
手の平にあげるから
I'll hold it in the palm of my hand.
残したくちづけは消えない
The kiss we left behind won't disappear.
Writer(s): YUKI, 蔦谷 好位置
Contributed by Charlie T. Suggest a correction in the comments below.