Sampa
Yamandu Costa Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Alguma coisa acontece no meu coração
Que só quando cruza a Ipiranga e Av. São João
É que quando eu cheguei por aqui eu nada entendi
Da dura poesia concreta de tuas esquinas
Da deselegância discreta de tuas meninas
Ainda não havia para mim Rita Lee
A tua mais completa tradução
Alguma coisa acontece no meu coração
Que só quando cruza a Ipiranga e avenida São João

Quando eu te encarei frente a frente e não vi o meu rosto
Chamei de mau gosto o que vi, de mau gosto, mau gosto
É que Narciso acha feio o que não é espelho
E à mente apavora o que ainda não é mesmo velho
Nada do que não era antes quando não somos mutantes
E foste um difícil começo
Afasto o que não conheço
E quem vem de outro sonho feliz de cidade
Aprende depressa a chamar-te de realidade
Porque és o avesso do avesso do avesso do avesso

Do povo oprimido nas filas, nas vilas, favelas
Da força da grana que ergue e destrói coisas belas
Da feia fumaça que sobe, apagando as estrelas
Eu vejo surgir teus poetas de campos, espaços
Tuas oficinas de florestas, teus deuses da chuva
Pan-Américas de Áfricas utópicas, túmulo do samba
Mas possível novo quilombo de Zumbi




E os Novos Baianos passeiam na tua garoa
E novos baianos te podem curtir numa boa

Overall Meaning

Yamandu Costa's "Sampa" is a poetic tribute to the vibrant city of São Paulo, Brazil. The lyrics start with the singer saying that something happens in their heart only when they cross the intersection of Ipiranga and São João Avenues. The first time the singer arrived in São Paulo, they didn't understand the rough and raw beauty of the city's concrete corners and the unassuming charm of its women. The singer hadn't yet heard of Rita Lee, who is considered an icon in Brazilian rock music, and thus couldn't fully comprehend the city's culture. There's a strong sense of disorientation and displacement in the verses, which is further amplified when the singer comes face to face with the city's not-so-beautiful aspects, and calls it out as "bad taste."


The chorus of the song has recurring lines where the singer says that something happens to his heart only when he crosses the Ipiranga and São João intersection. The second verse of the song speaks of Narcissus and how he finds everything that isn't him ugly. The singer observes how the mind gets scared by what's not yet old, and nothing is new that wasn't there before. They also acknowledge that adapting to the city was difficult, but with time they've learned to embrace its reality, which is the opposite of opposites. They find beauty in the oppression and struggles of people living in the city's villas and favelas, and in the emergence of poets, workshops, and gods of the rainforest. They also refer to São Paulo as a possible new quilombo of Zumbi, who was a leader of anti-slavery communities in Brazil. The song ends with a mention of the Novos Baianos, a Brazilian musical group known for their experimental sound and psychedelic style, strolling around the rainy streets of São Paulo.


Line by Line Meaning

Alguma coisa acontece no meu coração
Something happens in my heart


Que só quando cruza a Ipiranga e Av. São João
That only happens when I cross Ipiranga and Av. São João


É que quando eu cheguei por aqui eu nada entendi
When I arrived here, I didn't understand anything


Da dura poesia concreta de tuas esquinas
About the harsh concrete poetry of your corners


Da deselegância discreta de tuas meninas
About the discreet lack of elegance of your girls


Ainda não havia para mim Rita Lee
Rita Lee was not yet known to me


A tua mais completa tradução
Your most complete translation


Quando eu te encarei frente a frente e não vi o meu rosto
When I faced you and didn't see my own face


Chamei de mau gosto o que vi, de mau gosto, mau gosto
I called what I saw bad taste, bad taste, bad taste


É que Narciso acha feio o que não é espelho
It's just that Narcissus finds ugly what isn't a mirror


E à mente apavora o que ainda não é mesmo velho
And the mind is frightened by what isn't even old yet


Nada do que não era antes quando não somos mutantes
Nothing is what it was before when we're not mutants


E foste um difícil começo
And you were a difficult beginning


Afasto o que não conheço
I keep away from what I don't know


E quem vem de outro sonho feliz de cidade
And those who come from another happy city dream


Aprende depressa a chamar-te de realidade
Quickly learn to call you reality


Porque és o avesso do avesso do avesso do avesso
Because you're the opposite of the opposite of the opposite of the opposite


Do povo oprimido nas filas, nas vilas, favelas
From the oppressed people in lines, villages, favelas


Da força da grana que ergue e destrói coisas belas
From the power of money that builds and destroys beautiful things


Da feia fumaça que sobe, apagando as estrelas
From the ugly smoke that rises, obscuring the stars


Eu vejo surgir teus poetas de campos, espaços
I see your poets arise from fields, spaces


Tuas oficinas de florestas, teus deuses da chuva
Your workshops in forests, your rain gods


Pan-Américas de Áfricas utópicas, túmulo do samba
Pan-American utopias of Africa, grave of samba


Mas possível novo quilombo de Zumbi
But maybe a new quilombo of Zumbi


E os Novos Baianos passeiam na tua garoa
And the Novos Baianos stroll in your drizzle


E novos baianos te podem curtir numa boa
And new baianos can enjoy you easily




Lyrics © Warner Chappell Music, Inc.
Written by: Caetano Emmanuel Viana Teles Veloso

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

Herbert Gonçalves

Chega a ser um pecado uma boa parte ( ou a maior parte) dos brasileiros não conhecer o talento desse cara... Genial! 🇧🇷🎉🙏🏾👏🏾👏🏾👏🏾👏🏾👏🏾👏🏾👏🏾👏🏾👏🏾👏🏾👏🏾👏🏾👏🏾👏🏾👏🏾👏🏾👏🏾

Leandro de Paula

👏🏽👏🏽👏🏽👏🏽👏🏽. Caetano merece a homenagem, que é mais do que singela, e o melhor é que o presente do Yamandu é para todos nós.

SANGUE DE PESCADOR

YAMANDU OU FABIO LIMA? ALGUÉM PODE DIZER SE HÁ SUJEIRA NO SOM DO YAMANDU? ALGUM ESPECIALISTA AÍ?

as7cordas

@SANGUE DE PESCADOR sao dois musicos totalmente diferentes. Responde me a esta pergunta : Quanto tempo achas que o Yamandu levou para preparar este arranjo?

Marco Helmich

@SANGUE DE PESCADOR o Fabio é um musico excepcional, gosto muito dele, tira um som limpinho do instrumento, mas eu como um simples leigo, e admirador de uma boa música instrumental feita na hora, com tudo que envolve o improviso, acredito que o Yamandu musicalmente é de outro mundo, a pegada e o estilo dele são incomparáveis, e neste mundo são marcas registradas.

Toni Solans

Cada version,diferente y mejor,!

Johann Christian

O maior do Brasil, sem dúvida nenhuma e, na minha humilde opinião, o maior violonista do mundo!

Joaquim Celio de souza

Bravo, que lindo!!! Parabéns, Caetano!!!

laercio mafra

Maior foi Raphael Rabello

Johann Christian

@laercio mafra Foi, sim!😁 Mas hj é o Yamandu!

More Comments

More Versions