J'ai Caché Ton Mouchoir
Yves Duteil Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

J'ai caché ton mouchoir, j'ai caché ton mouchoir.
Je te dirai où, plus tard.
J'ai caché ton mouchoir, j'ai caché ton mouchoir.
Tu peux pas pleurer ce soir.
Comme il faut tout prévoir, j'ai cassé ton miroir.
Tu peux pas non plus te voir.
J'ai caché ton mouchoir, j'ai cassé ton miroir.
Tu peux pas pleurer ce soir.

Chaque fois que l'on se quitte pour quelques jours ou quelques heures
J'essaie de partir très vite, vite, mais chaque fois, toi, tu pleures
Du bout du cœur.

J'ai caché ton mouchoir, j'ai caché ton mouchoir.
Je te dirai où, plus tard.
J'ai caché ton mouchoir, j'ai caché ton mouchoir.
Tu peux pas pleurer ce soir.

Tes larmes font des rigoles et ton rimmel est un limon
Qui s'écoule et qui se colle, colle, mais c'est pas beau, c'est pas beau
Ni beau ni bon.

J'ai caché ton mouchoir, attention à ton fard, tu serais pas belle à voir.
J'ai caché ton mouchoir, cache aussi ton cafard.
Tu peux pas pleurer ce soir.
Cache aussi ton cafard pour me dire au revoir
Puisque je m'en vais ce soir.
Et jusqu'à mon départ, j'ai caché ton mouchoir




Tu peux pas pleurer ce soir, tu peux pas pleurer ce soir.
Tu peux pas pleurer ce soir, tu peux pas pleurer ce soir.

Overall Meaning

In Yves Duteil's song "J'ai Caché Ton Mouchoir," which translates to "I Hid Your Handkerchief," the singer talks about his desire to leave quickly whenever he and his loved one separate for a few days or hours. He describes how he has hidden her handkerchief, which she will need when she inevitably sheds tears upon his departure. He has also broken her mirror, so she cannot see herself and be reminded of him.


He sings about how she cries every time they part, and he wishes to avoid seeing her tears, which flow like streams, and her mascara smudged by crying. He advises her to hide her sorrow and put on a brave face, not only because he doesn't want to see her cry but also because he doesn't want to leave with the image of her sadness ingrained in his mind. He urges her to hide her sorrows when he leaves and promises to reveal the location of her handkerchief later.


The song's overall theme is the pain that comes with separation and the effort it takes to hide one's emotions to avoid making things harder for the other person. It also highlights the desire to keep a positive image of the person in mind and avoid heartache by hiding feelings.


Line by Line Meaning

J'ai caché ton mouchoir, j'ai caché ton mouchoir.
I have hidden your handkerchief, I have hidden your handkerchief.


Je te dirai où, plus tard.
I will tell you where, later.


Tu peux pas pleurer ce soir.
You can't cry tonight.


Comme il faut tout prévoir, j'ai cassé ton miroir.
As one must be prepared for everything, I broke your mirror.


Tu peux pas non plus te voir.
You can't see yourself either.


Tes larmes font des rigoles et ton rimmel est un limon
Your tears make small rivers and your mascara is like mud.


Qui s'écoule et qui se colle, colle, mais c'est pas beau, c'est pas beau
It flows and sticks, sticks, but it's not pretty, it's not pretty


Ni beau ni bon.
Neither beautiful nor good.


J'ai caché ton mouchoir, attention à ton fard, tu serais pas belle à voir.
I hid your handkerchief, be careful with your makeup, you wouldn't look so beautiful.


Cache aussi ton cafard.
Hide your fear too.


Puisque je m'en vais ce soir.
Since I'm leaving tonight.


Et jusqu'à mon départ, j'ai caché ton mouchoir
And until I leave, I hid your handkerchief.


Tu peux pas pleurer ce soir, tu peux pas pleurer ce soir.
You can't cry tonight, you can't cry tonight.




Contributed by Connor B. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

laurent guichard

Quand il a écrit cette superbe chanson en 1974 , YD avait seulement 25 ans !

qzrnuiqntp

Bien proche et aussi bon qu' un petit bijou de Gainsbourg..

KnotTheMan

Damn... Premo digs DEEEEEP.