In 1972, Yves Duteil had first minor hit with a song called "Virages" (English: "Turns"). Included on his 1974 debut album L'Écritoire, it shares fame with such songs as the title track and from his next album, "J'attends" (1976), "Tisserand", "Les Batignolles" (an area of Paris), etc.
His 1977 album "Tarentelle" which will become his most classic, including not only his most famous song ("Prendre Un Enfant") but also such songs as the title track, "Le Petit Pont de Bois", "Le Mur De La Prison D'En Face" which have all become classicss.
In 2001, Duteil released "Sans Attendre", more introspective than ever and with much modesty, he tackles some aspects of his life in a way that can bring a deep sight on life, understood in the light of spiritual love. In a simple way, he sings about friendship in tough times ("Les Gestes Délicats"), compassion for a father who never showed him that much affection, which never prevents Duteil to answer with love and sings all the kind words he found to his father, no matter what his childhood was like ("Lettre À Mon Père"). And probably the most touching song: "Pour Que Tu Ne Meures Pas", which deals with Yves Duteil's wife's disease.
Nos yeux se sont croisés
Yves Duteil Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Ton regard m'a semblй venu du fond d'un gouffre
Nous n'йtions qu'au dйbut, il fallait tenir bon
Et nous avons tenu ainsi quatre saisons
Nous restions souvent tard, ensemble а son chevet
Au moment du dйpart, ta maman t'embrassait
Nous nous prenions la main pour puiser du courage
Quelques instants sereins au plus fort de l'orage
Ton bйbй nous offrait en lumineux prйsage
Le plus beau des soleils sur ce si lourd nuage
Tu les portes toujours tous les deux dans ton coeur
Les couvrant tour а tour de larmes et de bonheur
Et tu les as portйs l'un et l'autre а bon port
Tu vois, la traversйe nous a rendus plus forts
Moi, je t'ai vue grandir tout au long de la route
Et sourire en dйpit des angoisses et des doutes
Ton petit a grandi, lui aussi, et tu pleures
En voyant ta maman le serrer sur son coeur
Et les nuages gris partis vers d'autres cieux
Le soleil s'est surpris а briller dans tes yeux
Nos yeux se sont croisйs.
The lyrics to Yves Duteil's song Nos yeux se sont croisés describe a heartfelt reconciliation between two people who came together during a difficult time. The song's first verses are about the singer and the person they are addressing, who appears to have suffered through a hard time. When they first met, the singer admits that their gaze felt like it came from the depths of a ravine. Despite this ominous initial feeling, they continued to spend time together and ended up supporting each other through many difficult moments. One of these moments was when they were both present for the mother of the person being addressed on her deathbed. In this tense moment, the two of them held hands to provide comfort to each other.
The song's chorus expresses hope and admiration for the person being addressed, whose child brings light to their life despite the hardships they've faced. The song's second half describes the passage of time and how the child has grown and become a source of joy for their parent. The singer reflects on how they've watched this person grow and mature over time and how they've continued to smile through all their doubts and worries. Finally, the song comes full circle with the last line, "Nos yeux se sont croisés," suggesting that they remain connected and have shared a meaningful journey together.
Line by Line Meaning
Nos yeux se sont croisйs, fallait-il que tu souffres?
When our eyes met, did it have to happen while you were suffering?
Ton regard m'a semblй venu du fond d'un gouffre
Your gaze seemed to come from the depths of a pit
Nous n'йtions qu'au dйbut, il fallait tenir bon
We were only at the beginning, we had to hold on
Et nous avons tenu ainsi quatre saisons
And we held on for four seasons like that
Nous restions souvent tard, ensemble а son chevet
We often stayed late together at her bedside
Au moment du dйpart, ta maman t'embrassait
At the time of her departure, your mother kissed you
Nous nous prenions la main pour puiser du courage
We held hands to draw strength
Quelques instants sereins au plus fort de l'orage
A few serene moments in the midst of the storm
Ton bйbй nous offrait en lumineux prйsage
Your baby was a bright omen for us
Le plus beau des soleils sur ce si lourd nuage
The most beautiful sunlight on this heavy cloud
Tu les portes toujours tous les deux dans ton coeur
You still carry both of them in your heart
Les couvrant tour а tour de larmes et de bonheur
Covering them in turn with tears and happiness
Et tu les as portйs l'un et l'autre а bon port
And you have brought both of them to a safe harbor
Tu vois, la traversйe nous a rendus plus forts
You see, the journey has made us stronger
Moi, je t'ai vue grandir tout au long de la route
I saw you grow along the way
Et sourire en dйpit des angoisses et des doutes
And smile despite anxieties and doubts
Ton petit a grandi, lui aussi, et tu pleures
Your little one has grown up too, and you cry
En voyant ta maman le serrer sur son coeur
Seeing your mother hold him close to her heart
Et les nuages gris partis vers d'autres cieux
And the gray clouds disappeared to other skies
Le soleil s'est surpris а briller dans tes yeux
The sun was surprised to shine in your eyes
Nos yeux se sont croisйs.
Our eyes met.
Contributed by Jackson A. Suggest a correction in the comments below.