In 1972, Yves Duteil had first minor hit with a song called "Virages" (English: "Turns"). Included on his 1974 debut album L'Écritoire, it shares fame with such songs as the title track and from his next album, "J'attends" (1976), "Tisserand", "Les Batignolles" (an area of Paris), etc.
His 1977 album "Tarentelle" which will become his most classic, including not only his most famous song ("Prendre Un Enfant") but also such songs as the title track, "Le Petit Pont de Bois", "Le Mur De La Prison D'En Face" which have all become classicss.
In 2001, Duteil released "Sans Attendre", more introspective than ever and with much modesty, he tackles some aspects of his life in a way that can bring a deep sight on life, understood in the light of spiritual love. In a simple way, he sings about friendship in tough times ("Les Gestes Délicats"), compassion for a father who never showed him that much affection, which never prevents Duteil to answer with love and sings all the kind words he found to his father, no matter what his childhood was like ("Lettre À Mon Père"). And probably the most touching song: "Pour Que Tu Ne Meures Pas", which deals with Yves Duteil's wife's disease.
Yen
Yves Duteil Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Je t'aimerai quoi qu'il advienne, pose ton coeur tout prиs du mien
Yen, sиche tes larmes oublie tes peines
Il se peut que tu te souviennes que ceux qui t'aimaient sont trop loin
Vienne, le temps de vivre ton enfance
Dans ta grande maison de France, entourйe d'un amour serein
Yen, ma petite fleur vietnamienne
Yen, que ta vie soit aussi la mienne
Aussi vrai que tes parents t'aiment, dйpose ici tous tes fardeaux
Haine, regrets violence et lourdes peines
Et que jamais ils ne reviennent mouiller tes joues d'un filet d'eau
Sиme tes rires et ton вme limpides
Et si parfois ton coeur se vide, laisse йclater tous tes sanglots
Aime, puise ta force dans la mienne
Et dans nos coeurs qui t'appartiennent, trouve le creux de ton berceau
Il nous faudra trouver les mots pour t'apprendre а rкver plus haut...
Yen, ma petite fleur vietnamienne
Je serai lа quoi qu'il advienne, pose ton coeur tout prиs du mien
Yen, sиche tes larmes oublie tes peines
Il se peut que tu te souviennes que ceux qui t'aimaient sont trop loin
Vienne le temps de vivre ton enfance
Dans ta grande maison de France, entourйe d'un amour serein
Yen, ma petite fleur vietnamienne
Sиche tes larmes oublie tes peines, pose ton coeur tout prиs du mien
Yen, sиche tes larmes oublie tes peines
Car d'aussi loin que tu reviennes, ce pays est dйjа le tien.
Yen, ma petite fleur vietnamienne
Yen, ma petite fleur vietnamienne.
Yves Duteil's song Yen is a heartfelt message of love and support that he offers to a young Vietnamese girl named Yen. The lyrics express Duteil's deep affection and care towards the little girl, urging her to embrace life and leave all her regrets and woes behind. Duteil's innocent and warm approach to the lyrics reflects his desire to protect the child and envelop her in love and safety.
In the first section of the song, Duteil reassures Yen that he will love her no matter what happens, and encourages her to place her heart near his. He also tells Yen to forget her sorrows and tears, as those who love her will always be far away, but she is surrounded by serene love in her big house in France. In the second section, Duteil instructs Yen to lay down all her burdens of hate, regret, and violence, and to let go of any tears that might dampen her cheeks. He implores Yen to let her laughter and soul shine through, and to find solace in their shared love and in the hearts that belong to her. Duteil finishes with the idea that they will together find the words to help Yen dream even bigger.
Line by Line Meaning
Yen, ma petite fleur vietnamienne
Yen, my little Vietnamese flower
Je t'aimerai quoi qu'il advienne, pose ton coeur tout prиs du mien
I will love you no matter what, place your heart close to mine
Yen, sиche tes larmes oublie tes peines
Yen, dry your tears and forget your sorrows
Il se peut que tu te souviennes que ceux qui t'aimaient sont trop loin
You may remember that those who loved you are too far away
Vienne, le temps de vivre ton enfance
Come, the time to live your childhood
Dans ta grande maison de France, entourйe d'un amour serein
In your big house in France, surrounded by serene love
Yen, que ta vie soit aussi la mienne
Yen, may your life be mine as well
Aussi vrai que tes parents t'aiment, dйpose ici tous tes fardeaux
As true as your parents love you, unload all your burdens here
Haine, regrets violence et lourdes peines
Hatred, regrets, violence and heavy pains
Et que jamais ils ne reviennent mouiller tes joues d'un filet d'eau
And may they never come back to wet your cheeks with a stream of tears
Sиme tes rires et ton вme limpides
Sow your laughter and your pure soul
Et si parfois ton coeur se vide, laisse йclater tous tes sanglots
And if sometimes your heart feels empty, let all your sobs burst out
Aime, puise ta force dans la mienne
Love, draw your strength from mine
Et dans nos coeurs qui t'appartiennent, trouve le creux de ton berceau
And in our hearts that belong to you, find the hollow of your cradle
Il nous faudra trouver les mots pour t'apprendre а rкver plus haut...
We will have to find the words to teach you to dream higher...
Yen, ma petite fleur vietnamienne
Yen, my little Vietnamese flower
Je serai lа quoi qu'il advienne, pose ton coeur tout prиs du mien
I'll be there no matter what, place your heart close to mine
Yen, sиche tes larmes oublie tes peines
Yen, dry your tears and forget your sorrows
Il se peut que tu te souviennes que ceux qui t'aimaient sont trop loin
You may remember that those who loved you are too far away
Vienne le temps de vivre ton enfance
Come, the time to live your childhood
Dans ta grande maison de France, entourйe d'un amour serein
In your big house in France, surrounded by serene love
Yen, ma petite fleur vietnamienne
Yen, my little Vietnamese flower
Sиche tes larmes oublie tes peines, pose ton coeur tout prиs du mien
Dry your tears and forget your sorrows, place your heart close to mine
Yen, sиche tes larmes oublie tes peines
Yen, dry your tears and forget your sorrows
Car d'aussi loin que tu reviennes, ce pays est dйjа le tien.
Because from wherever you come back, this country is already yours.
Yen, ma petite fleur vietnamienne
Yen, my little Vietnamese flower
Yen, ma petite fleur vietnamienne.
Yen, my little Vietnamese flower.
Contributed by Lucy Y. Suggest a correction in the comments below.
sosobordo
Magnifique 😊
Philippe Serieyssol
magnificat