Montand was born Ivo Livi in Monsummano Terme, Italy, the son of poor peasants Giuseppina (née Simoni) and Giovanni Livi, a broommaker. Montand's mother was a devout Catholic, while his father held strong Communist beliefs. Because of the Fascist regime in Italy, Montand's family left for France in 1923. He grew up in Marseille, where, as a young man, he worked in his sister's barber shop, and later on the docks. He began a career in show business as a music-hall singer. In 1944, he was discovered by Édith Piaf in Paris and she made him part of her act, becoming his mentor and lover.
Montand went on to international recognition as a singer and actor, starring in numerous films. His recognizably crooner songs, especially those about Paris, became instant classics.
He was one of the most famous performers at Bruno Coquatrix's famous Paris Olympia music hall.
In 1951, he married the actress Simone Signoret, and they co-starred in several films throughout their careers. The marriage was, by all accounts, fairly harmonious, lasting until her death in 1985, although Montand had a number of well-publicised affairs, notably with Marilyn Monroe, with whom he starred in one of her last films, Let's Make Love. During his career, Montand acted in a number of American motion pictures as well as on Broadway. He was nominated for a Cesar Award for "Best Actor" in 1980 for "I comme Icare" and again in 1984 for "Garçon!"
In the French dubbings of Looney Tunes, the character Pepé Le Pew is an Italian skunk named "Pépé le putois". The voice characterization was often based on Montand's performances.
In 1986, after his international box-office draw power had fallen off considerably, the 65-year-old Montand gave one of his most memorable performances, as the scheming uncle in the two-part film: Jean de Florette, co-starring Gérard Depardieu, and Manon des Sources, co-starring Emmanuelle Béart. The film was a worldwide critical hit and raised Montand's profile in the U.S., where he made an appearance on "Late Night with David Letterman."
Montand's only child, Valentin, his son by his second wife Carole Amiel, was born in 1988. In a paternity suit that rocked France, another woman accused Montand of being the father of her daughter and went to court to obtain a DNA sample from him. Montand refused, but the woman persisted after his death. In a court ruling that made international headlines, the woman won the right to have Montand exhumed and a sample taken. It subsequently showed that he was not the girl's father.
Montand embarked on an affair with Marilyn Monroe during filming of the ill fated film Let's Make Love. He had been personally recommended by Arthur Miller after Miller saw him acting in a foreign movie version of his play The Crucible called Les Sorcières de Salem. Montand always expressed regret over the affair as he considered Miller a "good friend".
In his later years he maintained a home in St Paul de Vence, Provence until his death.
Montand died from a heart attack. In an interview, Jean-Jacques Beineix said, "[H]e died on the set [of IP5: The Island of Pachyderms]... On the very last day, after his very last shot. It was the very last night and we were doing retakes. He finished what he was doing and then he just died. And the film tells the story of an old man who dies from a heart attack, which is the same thing that happened!"
He is buried next to Simone Signoret in the Père Lachaise Cemetery, Paris, France.
In 2004, Catherine Allégret, Montand's stepdaughter and Simone Signoret's daughter from her first marriage, published a book titled World Upside Down (Un monde à l'envers ISBN 2-253-11442-1) in which she contended that Montand had abused her sexually since she was five years old.
Ainsi va la vie
Yves Montand Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Ainsi va la vie
Ainsi va l’amour
Ainsi vont les jours
Ainsi vont les nuits
Apportant des joies,
Je n’aime que toi
Adieu mon bonheur.
On est émus, on aime, on vit, on chante
Ce ne sont que serments et que soupirs
Et puis le lendemain la joie s’absente
Il ne reste plus rien qu’un souvenir.
On chante le jour
On pleure la nuit
Ainsi va l’amour
Ainsi va la vie.
La vie c’est comme une chansonnette
Bonheur et chagrin y sont mêlés
Aujourd’hui le ciel donne une fête
Mais demain le temps sera voilé.
Ainsi va la vie
Ainsi va l’amour
Tout le long des jours
Tout le long des nuits
Apportant des joies
Apportant des pleurs
Je n’aime que toi
Adieu mon bonheur.
On est émus, on aime, on rit, on chante
Ce ne sont que serment et que soupirs
Et puis le lendemain la joie s’absente
Il ne reste plus rien qu’un souvenir.
Des chansons le jour
Des larmes la nuit
Ainsi va l’amour
Ainsi va la vie.
The song "Ainsi Va La Vie" by Yves Montand speaks about how life and love are unpredictable, with days and nights bringing joys and tears. The singer declares his love for his partner but also bids farewell to his happiness, implying that they have parted ways. The lyrics express that life is like a song with happy and sad moments that are intertwined. The chorus emphasizes that everything, including happiness and sadness, come and go, but his love for his partner remains constant. The last two lines in each chorus emphasize the nature of life where moments are fleeting and only memories remain.
The second stanza emphasizes the unpredictability of life and love, where joy and sorrow are like the fleeting weather. The singer says that although today might be a happy day, tomorrow might be gloomy. Life is a mix of happiness and sadness, and every day presents something new. The lyrics suggest that one day, everything is perfect, but everything can change the next day. The third stanza is similar to the first two in conveying how life and love are fleeting, and sorrow always follows joy. In all the stanzas, the lyrics repeat that life and love are uncertain and unpredictable, where happiness today is not a guarantee that one will be happy tomorrow.
Line by Line Meaning
Ainsi va la vie
This is how life goes
Ainsi va l’amour
This is how love goes
Ainsi vont les jours
This is how days pass
Ainsi vont les nuits
This is how nights pass
Apportant des joies,
Bringing joys
Apportant des pleurs
Bringing tears
Je n’aime que toi
I love only you
Adieu mon bonheur.
Goodbye my happiness
On est émus, on aime, on vit, on chante
We are moved, we love, we live, we sing
Ce ne sont que serments et que soupirs
There are only promises and sighs
Et puis le lendemain la joie s’absente
And then the next day joy is absent
Il ne reste plus rien qu’un souvenir.
There is nothing left but a memory
On chante le jour
We sing during the day
On pleure la nuit
We cry during the night
La vie c’est comme une chansonnette
Life is like a little song
Bonheur et chagrin y sont mêlés
Happiness and sorrow are mixed in it
Aujourd’hui le ciel donne une fête
Today the sky is celebrating
Mais demain le temps sera voilé.
But tomorrow the weather will be cloudy
Tout le long des jours
Throughout the days
Tout le long des nuits
Throughout the nights
Des chansons le jour
Songs during the day
Des larmes la nuit
Tears during the night
Contributed by Joshua J. Suggest a correction in the comments below.
GET OUT
on Les Amoureux (1952)
pk ya pas ????
GET OUT
on Les Amoureux (1952)
pk ya pas !!