The band's debut continued the steady evolution apparent in Number Girl's final albums, but taken several steps further. The precise rhythms and minor-key melodies of Mukai's former band were still part of the equation, though a heavy dose of experimentation moved the sound even farther left-of-center.
Mukai started working on a new album the same year, released in September 2004. Zazen Boys II smoothed out the rough edges of the band's debut and featured another hometown friend, Shiina Ringo, on backup vocals.
Inazawa announced his sudden departure the next year. Mukai quickly brought in Matsushita Atsushi as the new drummer, then released the five-track single Himitsu Girl's Top Secret in July followed by Zazen Boys III in January 2006. The new album looked to be a push towards free jazz, with a clear focus on improvisation and ambient experimentation.
Source: Keikaku.net
Cold Summer
ZAZEN BOYS Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
ガキどもと騒々者(そうぞうしゃ)たちが触れあって
街中を塗りつぶす
不健康な血色に
半透明だったはずの無色の街を塗りつぶす
今年の夏は温度をもっていない
COLD SUMMER
COLD SUMMER
体温を奪いとる太陽を睨みつけている
提灯がやすらかにとっても静かに光ってる
線香が絶えていたので俺はそれに火を付けた
線香消えたら 大変だ!!
線香消えたら先祖が盆に帰れない!!
COLD SUMMER
The lyrics to Zazen Boys' "Cold Summer" describe the start of summer vacation in a city and the chaos that comes along with it. Children and rowdy individuals fill the streets, painting the city in an unhealthy color. What was once a transparent colorless city is now obliterated with a red tint. However, this summer is different - it's a "cold summer" that chills one's internal organs to the point of freezing. The singer stares down the sun and its attempt to steal their body warmth. The second half of the song takes a turn in tone, as it shifts towards the Japanese custom of honoring one's ancestors during Obon season. It features the imagery of glowing lanterns and burning incense to guide the spirits of the dead back home. The singer, concerned about their ancestors not being able to return home should the incense be extinguished, takes it upon themselves to rekindle the flame. The song's intermingling of the present moment of summer with the tradition of honoring the dead creates a unique blend of themes.
One interesting element of "Cold Summer" is the use of "半透明" (hantoumei), which translates to 'semi-transparent' or 'semi-opaque,' to describe the original state of the city. The word is less common than "透明" (toumei), which directly translates to 'transparent,' as it suggests a level of obstruction or "un-clarity." Additionally, the song's lyrics feature an interplay between colors and their meaning - the red of the city symbolizes the chaos and unhealthiness brought upon by summer break, while the lanterns described in the second half are said to glow "暖色" (danshoku), which means 'warm colors.' The dual use of color creates an interesting contrast when looking at the song as a whole.
Line by Line Meaning
夏休みがはじまって
Summer vacation has started
ガキどもと騒々者(そうぞうしゃ)たちが触れあって
Kids and rowdy people are mingling
街中を塗りつぶす
Paint the town
不健康な血色に
With an unhealthy color
半透明だったはずの無色の街を塗りつぶす
Paint over the colorless, translucent city that should have been
今年の夏は温度をもっていない
This summer has no warmth
震え上がって 内臓さえも氷らかす
Trembling, even my internal organs are freezing
COLD SUMMER
Cold summer
COLD SUMMER
Cold summer
体温を奪いとる太陽を睨みつけている
Staring down the sun that takes away body heat
提灯がやすらかにとっても静かに光ってる
The lanterns are peacefully and quietly glowing
線香が絶えていたので俺はそれに火を付けた
The incense had burned out, so I lit it again
線香消えたら 大変だ!!
It would be terrible if the incense burned out!!
線香消えたら先祖が盆に帰れない!!
If the incense burns out, the ancestors cannot return on Bon festival!!
Contributed by Vivian N. Suggest a correction in the comments below.