Zazie's mother was an architect and her father a music teacher. Her songs range from upbeat rock or pop songs to languid downtempo tunes and are characterised by the wit of their lyrics based on puns, alliterations, homophones and double-entendres.
Zazie debuted in 1992 with the album "Je Tu Ils" and the single "Sucré salé".
In 1995, she released her sophomore album Zen, which was co-written and co-produced with Vincent-Marie Bouvot. It included the singles "Zen" and "Homme Sweet Homme". Her 1996 single "Un point c'est toi" from the same album was discussed on Canada's MuchMusic TV program Too Much 4 Much due to its controversial content. Ultimately, the discussion panel deemed the video okay for audiences. In the video, a group of four smitten women, including Zazie, follow a pair of men down to a lake. There, the two men strip off their clothes and swim in the water. Zazie fantasizes about undressing one of the men and kissing him. To shock of the women, however, the two men kiss each other.
In 1997, Pascal Obispo and Zazie released the single "Les Meilleurs Ennemis".
Her 1998 album Made in Love was co-produced by Ali Staton, Pierre Jaconelli, and herself. The album photos were taken by fashion designer Jean-Baptiste Mondino. The songs "Ça Fait Mal Et Ça Fait Rien", "Tous des anges", and "Tout Le Monde" were released as singles. This album was followed by a live album, Made in Live, the next year. In 1999 she also wrote a song for Jane Birkin in Jane Birkin's album .
In 2001, Zazie dueted with Axel Bauer on the single "A Ma Place". It was her most successful single in France, reaching number four on the French charts.
Zazie once again addressed gay content on her 2002 single "Adam et Yves" from her 2001 album La Zizanie. This album was produced solely by Pierre Jaconelli. Other singles included "Rue de la paix" and "Danse avec les loops". In 2003, she released another live album, Ze Live.
Her 2004 album Rodéo was co-produced and co-written with Jean-Pierre Pilot and Philippe Paradis. A short film "Rodéo indien" was made using songs from the album as a soundtrack. Zazie played the role of an Indian woman who leaves her cheating husband. She followed this album up with a live album, Rodéo Tour in 2006.
In 2007 her sixth studio album "Totem" was released and debuted at number 1. The second single (but first commercially released) was "Je Suis Un Homme" which became Zazie's first solo top ten hit in France. In Winter 2008 a best of album "Zest of Zazie" was released which as well as past hits contained two new songs "Fm Air" and "Un peu beaucoup" and live recordings.
Jet Lag
Zazie Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Jet lag, jet lag
Quand je décolle et quand j'atterris
Jet lag, jet lag
Si je gagne une heure
Si je perd une heure
Mais pour que nos amours en transit
Je vis toujours en décalage pour
Traverser les âges sans que l'on se quitte
En mer, je t'aime élancé mais faut pas de vagues
Jet lag, jet lag
Je m'invite dans tous les pays, toutes les langues
Jet lag, jet lag
On peut changer d'heure
Sans changer de cœur
Et pour que cette vie en transit n'arrive
Pas trop vite à la fin du voyage
Avant que les forces ne me quittent
Je m'envole suspendue dans la course folle
Je vole pour ne pas vivre clouée au sol
On vole comme on prendrait la fuite quand
Les forces nous quittent à la fin du voyage
Pour revivre comme un mirage
On s'envole suspendus dans la course folle
On vole pour ne pas vivre cloués au sol
On vole en planant encore un peu plus loin
On vole une heure encore avant la fin
Ooh, ooh, ooh
Ooh, ooh, ooh
Zazie's song Jet Lag is a reflection on the emotional disorientation and the struggle to find a sense of place experienced during travel, both physically and emotionally. The opening lines "Je ne sais pas où je vais, où je suis" ("I do not know where I am going, where I am") emphasize the singer's sense of loss and displacement, as they embark on a journey without a clear destination. The repeated chorus of "Jet lag, jet lag" reflects the physical toll of travel, an experience of exhaustion brought on by crossing time zones - a feeling of being out of step with the world.
The song's verse "Si je gagne une heure, si je perd une heure / Mais pour que nos amours en transit / N'arrivent pas trop vite à la fin du voyage" ("If I gain an hour, if I lose an hour / But so that our love in transit / Does not arrive too soon at the end of the journey") takes the listener into the emotional heart of the song, expressing the fear of losing something precious too soon, and the longing to slow down time to preserve it. The singer sings that they live "en décalage" ("out of step"), hoping to "traverser les âges sans que l'on se quitte" ("cross the ages without leaving each other") - to stay connected with their loved one across the time and distance of their journey.
The chorus is repeated with an expanded metaphorical implication of the song. Though even if everyday travel could produce a Jet Lag highlighting the transition itself could define the life experience. Quoting Jet Lag in daily life could be for those who live out of step or whose experience too much change too. It expresses the feeling of catch up in adapting to the novelty of the environment.
Line by Line Meaning
Je ne sais pas où je vais où je suis
I don't know where I'm going nor where I am
Quand je décolle et quand j'atterris
When I take off and when I land
Si je gagne une heure
If I gain an hour
Si je perds une heure
If I lose an hour
Mais pour que nos amours en transit
But so that our love in transit
N'arrivent pas trop vite à la fin du voyage
Don't arrive too quickly at the end of the journey
Je vis toujours en décalage pour
I always live in offset
Traverser les âges sans que l'on se quitte
To cross ages without us leaving each other
En mer, je t'aime élancé mais faut pas de vagues
At sea, I love you tall but there shouldn't be waves
Je m'invite dans tous les pays, toutes les langues
I invite myself to all countries, all languages
On peut changer d'heure
We can change time
Sans changer de cœur
Without changing heart
Et pour que cette vie en transit n'arrive
And so that this transit life doesn't arrive
Pas trop vite à la fin du voyage
Too quickly at the end of the journey
Avant que les forces ne me quittent
Before my strength leaves me
Je m'envole suspendue dans la course folle
I fly suspended in the crazy race
Je vole pour ne pas vivre clouée au sol
I fly to not live nailed to the ground
On vole comme on prendrait la fuite quand
We fly like we're running away when
Les forces nous quittent à la fin du voyage
Our strength leaves us at the end of the journey
Pour revivre comme un mirage
To relive like a mirage
On s'envole suspendus dans la course folle
We fly suspended in the crazy race
On vole pour ne pas vivre cloués au sol
We fly to not live nailed to the ground
On vole en planant encore un peu plus loin
We fly gliding a little further
On vole une heure encore avant la fin
We fly one hour longer before the end
Ooh, ooh, ooh
Ooh, ooh, ooh
Ooh, ooh, ooh
Ooh, ooh, ooh
Lyrics © Warner Chappell Music, Inc.
Written by: Jean-Pierre Pilot, Philippe Paradis, Isabelle Anne De Truchis De Varennes
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind