Michele
Zazie & Alain Souchon Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Tu avais à peine quinze ans
Tes cheveux portaient des rubans
Tu habitais
Tout près du Grand Palais
Je t′appelais le matin
Et ensemble
On prenait le train
Pour aller
Au lycée

Michèle, assis près de toi
Moi, j'attendais la récré
Pour aller au café
Boire un chocolat
Et puis t′embrasser

Un jour tu as eu dix-sept-ans
Tes cheveux volaient dans le vent
Et souvent tu chantais:
Oh! Yesterday!
Les jeudis après-midi
On allait au cinéma gris
Voir les films, de Marilyn

Michèle, un soir en décembre
La neige tombait sur les toits
Nous étions toi et moi
Endormis ensemble
Pour la première fois

Le temps a passé doucement
Et déchu le Prince Charmant
Qui m'offrait des voyages
Dans les nuages
On m'a dit que tu t′es mariée
En avril au printemps dernier
Que tu vis, à Paris

Michèle, c′est bien loin tout ça
Les rues, les cafés joyeux
Mêmes les trains de banlieue
Se moquent de toi, se moquent de moi
Michèle, c'est bien loin tout ça
Les rues, les cafés joyeux
Mêmes les trains de banlieue
Se moquent de toi, se moquent de moi
Se moquent de moi

Overall Meaning

The song Michèle by Zazie and Alain Souchon is a nostalgic tale of a teenage love affair that faded away with time. The song is about a man who recalls a relationship he had with a girl named Michèle when they were both teenagers. In the first verse, the man remembers the mornings when he used to call Michèle and they would take the train together to go to school. They were close, but not officially a couple yet. The man would wait for the break time to have a hot chocolate and steal a kiss from Michèle.


As the second verse begins, the man remembers Michèle growing up and becoming a woman. Her long hair would fly in the wind as they went to the cinema on Thursdays to watch Marilyn Monroe's movies. The third and final verse reveals that time has passed, and the man has lost touch with Michèle. He has heard that she got married and now lives in Paris. The Prince Charming who used to be the man is no longer a part of Michèle's life. The man now reminisces about the happy times they had together, and how long ago that feels.


The song is a beautiful representation of the fleeting nature of youthfulness and the way it can make us impossibly happy, carefree, and filled with love. But as time moves on, it inevitably fades away, replaced by the grown-up concerns of the present day.


Line by Line Meaning

Tu avais à peine quinze ans
You were barely fifteen years old


Tes cheveux portaient des rubans
Your hair was tied with ribbons


Tu habitais Tout près du Grand Palais
You lived very close to the Grand Palais


Je t'appelais le matin Et ensemble On prenait le train Pour aller Au lycée
I used to call you in the morning, and we took the train together to go to high school


Michèle, assis près de toi Moi, j'attendais la récré Pour aller au café Boire un chocolat Et puis t'embrasser
Michèle, sitting next to you, I waited for recess to go to the café and have hot chocolate and then kiss you


Un jour tu as eu dix-sept-ans Tes cheveux volaient dans le vent Et souvent tu chantais: Oh! Yesterday! Les jeudis après-midi On allait au cinéma gris Voir les films, de Marilyn
One day, you turned seventeen, your hair was blowing in the wind, and you often sang 'Oh! Yesterday!' On Thursday afternoons, we went to see Marilyn's movies at the old cinema


Michèle, un soir en décembre La neige tombait sur les toits Nous étions toi et moi Endormis ensemble Pour la première fois
Michèle, one evening in December, as the snow was falling on the rooftops, you and I fell asleep together for the first time


Le temps a passé doucement Et déchu le Prince Charmant Qui m'offrait des voyages Dans les nuages On m'a dit que tu t'es mariée En avril au printemps dernier Que tu vis, à Paris
Time passed slowly, and the Prince Charming who used to offer me flights on the clouds has fallen from grace. I heard that you got married last spring in April and you now live in Paris


Michèle, c'est bien loin tout ça Les rues, les cafés joyeux Mêmes les trains de banlieue Se moquent de toi, se moquent de moi
Michèle, that is all so far away now. The cheerful streets, cafés, and even the commuter trains now mock you and me.


Michèle, c'est bien loin tout ça Les rues, les cafés joyeux Mêmes les trains de banlieue Se moquent de toi, se moquent de moi Se moquent de moi
Michèle, that is all so far away now. The cheerful streets, cafés, and even the commuter trains now mock you and me, mocking me.




Writer(s): Didier Rene Henri Barbelivien, Michel Jacques Cywie

Contributed by Annabelle V. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Most interesting comment from YouTube:

@farougmohamed4255

Une très belle chanson de Souchon
Mon Soudan
Je sais bien que rue d'Belleville
Rien n'est fait pour moi
Mais je suis dans une belle ville
C'est déjà ça
Si loin de mes antilopes
Je marche tout bas
Marcher dans une ville d'Europe c'est déjà ça

Oh oh oh et je rêve
Que Soudan mon pays soudain se soulève
Oh oh
Rêver c'est déjà ça, c'est déjà ça

Y'a un sac de plastique vert
Au bout de mon bras
Dans mon sac vert il y a de l'air
C'est déjà ça
Quand je danse en marchant
Dans ces djellabas
Ça fait sourire les passants
C'est déjà ça

Oh oh oh et je rêve
Que Soudan mon pays soudain se soulève
Oh oh
Rêver c'est déjà ça, c'est déjà ça

C'est déjà ça, déjà ça
Déjà

Pour vouloir la belle musique
Soudan mon Soudan
Pour un air démocratique
On t'casse les dents
Pour vouloir le monde parlé
Soudan mon Soudan
Celui d'la parole échangée
On t'casse les dents

Oh oh oh et je rêve
Que Soudan mon pays soudain se soulève
Oh oh
Rêver c'est déjà ça, c'est déjà ça

Je suis assis rue d'Belleville
Au milieu d'une foule
Et là le temps hémophile
Coule

Oh oh oh et je rêve
Que Soudan mon pays soudain se soulève
Oh oh
Rêver c'est déjà ça, c'est déjà ça

Oh oh oh et je rêve
Que Soudan mon pays soudain se soulève
Oh oh
Rêver c'est déjà ça, c'est déjà ça

C'est déjà ça

Source : LyricFind

Paroliers : Alain Souchon / Laurent Voulzy

Paroles de C'est déjà ça © Les Editions Alain Souchon



All comments from YouTube:

@issasd1172

Moi, en tant que Soudanais, je vous remercie pour ce grand travail. Une belle chanson qui parle de notre réalité en tant que Soudanais.
Aujourd'hui, nous souffrons des fléaux de la guerre.

I will make cover for this song

@beatricedesbois2108

C'est déjà Ça ..😉💚

@issasd1172

@@beatricedesbois2108 oui c'est deja ca ❤️🤟

@PO-nu3mw

Qu Allah vous protège et vous facilite
Courage

@PhenicienGreg

Lily de Pierre Perret aussi

@helenefrench4275

​@@PhenicienGreg En effet :)

1 More Replies...

@hosamjahoo2313

Une très belle chanson qui a touché mes sentiments. Je suis soudanais. Salutations à toi, musicien❤️❤️❤️🇸🇩🇫🇷

@gillesdelalande8481

Salut a toi mon frère belle chanson remplie de reality vive le continent africain vive le soudan .

@celinekueny4709

TES UN VENDUE TU MANGE BIEN EN FRANCE IL NE T'AIMERONT JAMAIS DE LA VIE, LES FRANÇAIS REVEILLE TOI PAYS DE PRÉFÉRENCE ET DISCRIMINATIONS RACIAL MON PAYS L'ALGÉRIE AIDE BEAUCOUP, DANS PLUSIEURS LES PAYS DE L'UNION AFRICAINE PLUSIEURS DOMAINES SURTOUT MÉDICALE.SANS L'ALGÉRIE LE SOUDAN NA PAS UN DOLIPRANE.TU EN PENSE QUOI. IMBÉCILE HEUREUX.ECOUTE((((( MARC L'AVOINE))))) TU APPRENDRAIS QUELQUE PETITE CHOSE.

@youssefmasour7205

@@gillesdelalande8481 elaayoune, Maroc

More Comments

More Versions