A lot of scrobbles from Redda are being redirected to here. Same happ… Read Full Bio ↴--
A lot of scrobbles from Redda are being redirected to here. Same happens for Lucki and Lucky Twice. Just turn off Last.fm scrobble auto-correct and hope for the best.
gxng
--
A band from Toulouse, France, combining reggae, ska, rock and raï and much more. The band is led by three singers originally from Morocco. Most of their lyrics have a political content, addressing issues such as the discrimination against Arab immigrants. The band was formed in 1985 and split in 2003 and 2012
Key songs include:
Tomber la chemise (Take Off Your Shirt) - The summer hit in many European countries that propelled Zebda into the forefront.
Motivés - Their political 'anthem', with which has a political party, called 'Motivé-e-s' which ran for the city council elections of Toulouse (they got about 15%).
Le bruit et l'odeur (The noise and smell) - Probably the sharpest song written in response to French President Jacques Chirac's words that arabic immigrants make only noise, smell and don't get a job (Chirac was IN office at the time).
Albums:
L'aréne des rumeurs (1992)
Le bruit et l'odeur (1995)
Essence ordinaire (1998) - about 300 000 copies sold
Utopie d'occase (2002)
La Tawa (2003) - Live album with bonus DVD
Members:
Magyd Cherfi - vocal
Mouss et Hakim Amokrane - vocal
Pascal Cabero - guitar
Joël Saurin - bass guitar
Rémi Sanchez - keyboard
Vincent Sauvage - drums
Toulouse
Zebda Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Ils sont là rue saint Rome
Tu sais les revendeurs
De la fripe nippone
Et les Taverniti, les Naf Naf et l'arôme
Des vendeuses aux aguets
Les bas sur le pallier
Prêtes à tout pour fourguer
La marchandise au rabais
C'est la rue interdite au petit portefeuille
Si t'es pas bien fringué, t'es triqué à l'accueil
Les mêmes mon cher Claude
Sont désormais en deuil
Elles te flinguent au néon
Les vendeuses en jupon
Si t'entres t'es marron
Et cali cali, cali cali, cali cali
Caleçon
Y a tous ceux qui croient
Qu'ici la cuisine est un rite
Le Zebda catapulte, catapulte
Y a pas de cassoulet non pas
Dans toutes les marmites
Non s'il vous plaît pas d'insultes
Mais des milliers de restos
Sont remplacés aussitôt
Par des milliers de Mac Do
Moi, dans mon quartier
Dans ma cité c'est épicé
Et moi j'aime ça je butine
Mes racines sont latines
Et de bien au delà
J'ai dans l'idée
Qu'on peut aimer
Et la violette et l'odeur du
Tajine au naseau
Même l'espoir
Qu'on peut avoir
L'accent du canal sans
Porter les même drapeaux
Toulouse, c'est la ville rose
Toulouse, de plus en plus rose
Toulouse, c'est la ville toz
Toulouse on t'explose
Y a la rue qui douille con
La rue des magouilles con
La rue qui te dépouille con
C'est la rue des fastes
La rue qui te démasque
Et là tu casques, tu casques
Y avait le Scalp et son action
Sanitaire et sociale
Les réfugiés anarco-espagnols assimilés
Il reste les heureux bosseurs de l'aérospatiale
Le dimanche ils sont cleans
Le matin un jogging
L'après midi en jeans
On déjeune, on disserte sur la démocratie
En Chine
Le Zebda vous confirme qu'ici
Y a moins de briques rouges et la Garonne a tari
Et quand il pleut, "Il pleut"
Le ciel bascule dans le gris
J'efface les ragots
Des monsieurs, Météo
De Cabrol à Gillot
Si j'étais paysan, moi je leur aurait fait la peau
Nous qui vivons de Raï de Rock et de Musette
A la périphérie des succès cathodiques
On assume le peuple qui vient faire sa fête
Sur des hymnes romantiques
Ils tortillent du slip
Ça manque de pratique
Ils font qu'on leur explique
Toulouse, c'est la ville rose
Toulouse, de plus en plus rose
Toulouse, c'est la ville Toz!
Toulouse on t'explose
Ne pensons pas qu'à Toulouse
Toutes les villes ont leur loose
Ne pensons pas qu'à la région PACA
Qui a ses 'Yaka' et pourquoi pas
Les cités
The lyrics to Zebda's "Toulouse" paint a picture of the city's streets full of hustlers - those selling knock-off clothing, those trying to tout their restaurants as upholding tradition, and those looking to make a quick buck. The opening lines reference the scammers and resale shops on Rue Saint Rome, the "arnaqueurs" and "revendeurs de la fripe nippone," respectively. The chorus proclaims, "Toulouse, c'est la ville rose" ("Toulouse, it's the pink city") while also acknowledging the societal struggles present in the city - the street where scams happen, the loss of culturally significant restaurants to big chains like McDonald's, and the routine discrimination of those whose wallets are not as full. The song celebrates the multiculturalism of Toulouse's citizens, exemplified by lines such as, "Mes racines sont latines" ("My roots are Latin"), and recognizes that everyone, despite their differences, comes together to enjoy music together, regardless of the circumstances.
Line by Line Meaning
Y a les arnaqueurs
There are scammers
Ils sont là rue saint Rome
They are there on rue saint Rome
Tu sais les revendeurs
You know the resellers
De la fripe nippone
Of Japanese secondhand clothes
Et les Taverniti, les Naf Naf et l'arôme
And Taverniti, Naf Naf, and the scent
Des vendeuses aux aguets
With watchful saleswomen
Les bas sur le pallier
Stockings on the doorstep
Prêtes à dévaliser
Ready to rob
Prêtes à tout pour fourguer
Willing to do anything to sell
La marchandise au rabais
Discounted goods
C'est la rue interdite au petit portefeuille
It's the street forbidden to small wallets
Si t'es pas bien fringué, t'es triqué à l'accueil
If you're not well dressed, you'll be ripped off at the entrance
Les mêmes mon cher Claude
The same, my dear Claude
Sont désormais en deuil
Now in mourning
Elles te flinguent au néon
They shoot you under the neon lights
Les vendeuses en jupon
The saleswomen in skirts
Si t'entres t'es marron
If you enter, you're in trouble
Et cali cali, cali cali, cali cali
And cali cali, cali cali, cali cali
Caleçon
Boxers
Y a tous ceux qui croient
There are all those who believe
Qu'ici la cuisine est un rite
That here, cuisine is a ritual
Le Zebda catapulte, catapulte
The Zebda catapults, catapults
Y a pas de cassoulet non pas Dans toutes les marmites
There's no cassoulet in every pot
Non s'il vous plaît pas d'insultes
No, please, no insults
Mais des milliers de restos
But there are thousands of restaurants
Sont remplacés aussitôt
That are immediately replaced
Par des milliers de Mac Do
By thousands of McDonald's
Moi, dans mon quartier
Me, in my neighborhood
Dans ma cité c'est épicé
In my city, it's spicy
Et moi j'aime ça je butine
And I love it, I buzz around
Mes racines sont latines
My roots are Latin
Et de bien au delà
And far beyond
J'ai dans l'idée
I have in mind
Qu'on peut aimer
That we can love
Et la violette et l'odeur du Tajine au naseau
Both violets and the smell of tajine in the nostrils
Même l'espoir
Even the hope
Qu'on peut avoir
That we can have
L'accent du canal sans Porter les meme drapeaux
The accent of the canal, without waving the same flags
Toulouse, c'est la ville rose
Toulouse is the pink city
Toulouse, de plus en plus rose
Toulouse getting more and more pink
Toulouse, c'est la ville Toz
Toulouse is the Toz city
Toulouse on t'explose
Toulouse, you get exploded
Y a la rue qui douille con
There's the street that stings
La rue des magouilles con
The street of scams
La rue qui te dépouille con
The street that strips you
C'est la rue des fastes
It's the street of ostentation
La rue qui te démasque
The street that unmasks you
Et là tu casques, tu casques
And there you pay, you pay
Y avait le Scalp et son action
There was the Scalp and its action
Sanitaire et sociale
Sanitary and social
Les réfugiés anarco-espagnols assimilés
Assimilated Anarcho-Spanish refugees
Il reste les heureux bosseurs de l'aérospatiale
Only the happy aerospace workers remain
Le dimanche ils sont cleans
On Sundays they're clean
Le matin un jogging
In the morning, a jog
L'après midi en jeans
In the afternoon, in jeans
On déjeune, on disserte sur la démocratie
We have lunch, we discuss democracy
En Chine
In China
Le Zebda vous confirme qu'ici
Zebda confirms to you here
Y a moins de briques rouges et la Garonne a tari
There are fewer red bricks and the Garonne has dried up
Et quand il pleut, "Il pleut"
And when it rains, "It rains"
Le ciel bascule dans le gris
The sky turns gray
J'efface les ragots
I erase the rumors
Des monsieurs, Météo
Of men, weather
De Cabrol à Gillot
From Cabrol to Gillot
Si j'étais paysan, moi je leur aurait fait la peau
If I were a farmer, I would skin them
Nous qui vivons de Raï de Rock et de Musette
We who live on Rai, Rock and Musette
A la périphérie des succès cathodiques
At the periphery of television success
On assume le peuple qui vient faire sa fête
We take responsibility for the people who come to party
Sur des hymnes romantiques
On romantic hymns
Ils tortillent du slip
They wiggle their hips
Ça manque de pratique
It lacks practice
Ils font qu'on leur explique
They make us explain it to them
Lyrics © Universal Music Publishing Group
Written by: HAKIM AMOKRANE, JEAN HAAS, JOEL SAURIN, MAGYD CHERFI, PASCAL CABERO, REMI SANCHEZ, STEPHANE AMOKRANE, VINCENT SAUVAGE
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind