Samantha
Zejman i Garkumpel Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Ty nie jesteś kliprem sławnym "Cutty Stark" czy "Betty Low",
W Pacyfiku portach gwarnych nie zahuczy w głowie rum,
Nie dla ciebie są cyklony, Hornu także nie opłyniesz,
W rejsie sławnym i szalonym, w szancie starej nie zaginiesz.
Hej "Samantha", hej "Samantha",
Kiedy wiatr ci gra na wantach,
Gdy rysujesz wody taflę,
Moje serce masz pod gaflem.
Czasem ciężko prujesz wodę
I twe żagle już nie nowe.
Jesteś łajbą pełną wzruszeń,
Jesteś łajbą co ma duszę.
Ale teraz wyznać pora, chociaż nie wiem czemu - psiakość!
Gdy cię nie ma na jeziorach, na jeziorach pusto jakoś.
Gdy w wieczornej przyjdzie porze śpiewać zwrotki piosnki złudnej,
Gdy cię nie ma na jeziorze, to Mazury nie są cudne.

Czasem kiedyś już zmęczona w chwili krótkiej przyjemności,
W złotych słońca stu ramionach ty wygrzewasz stare kości.




A gdy przyjdzie kres twych dróg nie zapłaczę na pogrzebie,
Wiem, że sprawi dobry Bóg, byś pływała dalej w niebie.

Overall Meaning

The song "Samantha" by Zejman i Garkumpel is an ode to a humble sailboat that may not be famous or well-known, but holds a special place in the heart of the singer. The lyrics describe how Samantha will never trek through the Pacific like the famous ships "Cutty Stark" or "Betty Low", nor will she endure the intensity of cyclones or conquer the treacherous waters of Horn. Yet, Samantha remains a symbol of wonder and adventure, embodying the aspirations of those willing to brave the seas.


The chorus of the song, "Hej Samantha", is a nod to Samantha's ethereal beauty and mystique as she sails, swaying to the winds and waves. The singer confesses that when he cannot find Samantha on the lakes or waters, the serenity and beauty of the surroundings lose their charm. He cherishes Samantha's ability to evoke a sense of awe in him and promises to never forget the memories they have shared.


Overall, "Samantha" speaks of the simple things in life that can bring immense joy and meaning to our existence. It highlights the importance of finding joy and contentment in the present moment and cherishing the memories that make life worth living.


Line by Line Meaning

Ty nie jesteś kliprem sławnym "Cutty Stark" czy "Betty Low",
You may not be a famous ship like "Cutty Stark" or "Betty Low",


W Pacyfiku portach gwarnych nie zahuczy w głowie rum,
You won't experience the lively ports of the Pacific nor get drunk on rum,


Nie dla ciebie są cyklony, Hornu także nie opłyniesz,
Storms and even Cape Horn are not meant for you,


W rejsie sławnym i szalonym, w szancie starej nie zaginiesz.
You won't be lost during a famous and crazy journey or in a risky challenge.


Hej "Samantha", hej "Samantha",
Hey "Samantha", hey "Samantha",


Kiedy wiatr ci gra na wantach,
When the wind plays on your rigging,


Gdy rysujesz wody taflę,
When you navigate through the water's surface,


Moje serce masz pod gaflem.
You have my heart under your control.


Czasem ciężko prujesz wodę
Sometimes you struggle against the water,


I twe żagle już nie nowe.
And your sails are no longer new.


Jesteś łajbą pełną wzruszeń,
You're a boat full of emotions,


Jesteś łajbą co ma duszę.
You're a boat with a soul.


Ale teraz wyznać pora, chociaż nie wiem czemu - psiakość!
But now must confess, even though I don't know why - it's silly!


Gdy cię nie ma na jeziorach, na jeziorach pusto jakoś.
When you're not on the lakes, it feels empty there.


Gdy w wieczornej przyjdzie porze śpiewać zwrotki piosnki złudnej,
When evening comes and it's time to sing a deceptive song's verses,


Gdy cię nie ma na jeziorze, to Mazury nie są cudne.
When you're not on the lake, Mazury isn't beautiful.


Czasem kiedyś już zmęczona w chwili krótkiej przyjemności,
Sometimes when you're already tired during a brief moment of pleasure,


W złotych słońca stu ramionach ty wygrzewasz stare kości.
You bask in the golden sun's hundred arms, warming old bones.


A gdy przyjdzie kres twych dróg nie zapłaczę na pogrzebie,
And when your journey's end comes, I won't cry at your funeral,


Wiem, że sprawi dobry Bóg, byś pływała dalej w niebie.
I know that a good God will make sure you keep sailing in heaven.




Contributed by Nicholas K. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

@tomaszstawarski7131

Będąc młodym szczawiem widziałem w porcie w Węgorzewie i na Mamrach, tytułową Samanthe wraz z ekipą Kowala. Też mam ciary jak tego słucham ...

@placek_pycy_pycy

Na harcerstwie przy ognisku kiedy śpiewaliśmy tę szantę był taki cudowny klimat...

@Rozalijka

Moja ulubiona szanta😊
Gorąco polecam🙂

@Mongward

Uwielbiam ten żeński wokal co jakiś czas kontrastujący z dominującym.

@lidiakedra1831

Niesamowicie mi się podoba ta szanta. Nie mam pojęcia co ze mną jest, ale zawsze ją gram w dużo wolniejszej wersji, jakoś mnie wprawia w nostalgię ❤️

@mps7920

Lata mijają a to dalej sztos

@MrWalasek11

Czytając komentarze czuję się jak w swojej starej załodze :) W "Zezie" byłem również tyle, że 15 lat temu :) Cudowne wspomnienia kochane Mazurskie Jeziorka :) TĘSKNIE........

@wiktor4444

Nie ty jedyny. Kto tylko raz w historii, po mazurach pływał wodach. Swej historii nigdy nie zapomni, a opowieść w ludzkich słowach... Nie da rady- opowiedzieć!

@jakubkowalewski7855

wiktor4444 ha ha! A ja na Mazurach mieszkam!

@Fahrenheit243

+Marcin Walczak Już Zęzy niestetey nie ma ;( otwarto w tamtym miejscu kawiarnie...

More Comments

More Versions