ii
Zinnschauer Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Du bist nacktes Gras
Deine Haut ist abgeschaut
Dein Gesicht zeigt was hinter dir lag
Denn du bist
schlafendes Gras
Schau dich an, seit wann bist du so blass?
Ich bin heute aufgewacht
und hab dich nicht erkannt
seit wann

Lieber ein Tag zu früh
als alles hinterher zutragen
Grab nach deinen Kleidern
an unserem Ort
und lauf davon
Du bist nacktes Gras
und du bleibst es weil ich jetzt gesehen hab,
dass deine Hände leer sind
Auch wenn du sie verborgen hältst.
Ich durchschaue
ich durchschaue
ich durchschaue dich

Sie lässt mich einfach nicht die Dinge begreifen wie sie sind und schiebt alles auf mich
Sie lässt mich einfach nicht die Dinge begreifen, die wie sie sind und schiebt alles auf mich
Sie verlässt mich einfach nicht, denn ihre wachsenden Arme halten mich fest
Ich kann dich hören
wie du unten am Grund des leeren Brunnen Schutz suchst,
wie du flüsterst und singst,
damit du wie frisches Wasser klingst,
obwohl du nur aus Scherben bist

Dein Gesicht zeigt was hinter dir lag,
denn du bist springendes Gras ah
Lass dich los
Nimm deine Hand
Du bist Scherben
Schau dich endlich an,
geformt wie ich dich kenne
Doch ganz ohne Faden,
deine angst setzt dich zusammen'
Du bist Scherben schau dich endlich an,
geformt wie ich die kenne
mit wachsenden Armen

Jetzt geh mir aus den Augen,
weil jeder hier verstanden hat
wer du wirklich bist
Scherbenkind!
Grab nach deinen Kleidern
an unserem Ort
und lauf davon

Dreh dich weg!
Deinetwegen haben wir Splitter im Gesicht,
weil du Scherben bist
Und mich wenn du mich verlässt so fest an dich hältst
Deinetwegen haben wir Splitter im Gesicht,
nur weil du Scherben bist
Und mich wenn du mich verlässt so fest an dich hältst
Dreh dich weg!
Lass mich los!
Lauf davon!

Regen im Gesicht und dein Bild vor meinen Augen, dreh ich mich jetzt noch einmal um
Schritt für Schritt zurückgeschaut kann ich mich kaum bewegen
Die Stufen bis zu deiner Tür gehen sich so leicht
Deine Kleider riechen nach Schlaf, deine haare wie Haut
An jenem Morgen bin ich zuhause, denn deine warmen Arme wecken mich auf
Ich mochte dich von Anfang an, all deine Farben und was im Inneren lag
Mit deinen Kleidern im Arm sind wir zu zweit und jeder Regen egal
Unsere Gedanken tragen sich nicht leicht, doch wir teilen sie uns und lesen uns vor
Lassen wir die Kleider hier an unserem Ort,
doch wir kommen wieder und graben danach

Der klang deiner Lippen war früher so zart
Ich hab ihn nicht vergessen als er starb
Der klang deiner Lippen war früher so zart
Ich hab ihn nicht vergessen, jetzt bist du klar
Deine Sprünge und Risse und die Splitter im Gesicht, die werden wir vergessen und dich:\\
(Geh mir aus dem Augen!)
Aber du lässt mich los
Niemals




lässt du los
Wieso?

Overall Meaning

The lyrics of Zinnschauer's song II portray an intimate and introspective conversation between two people, possibly past lovers. The opening lines "Du bist nacktes Gras, deine Haut ist abgeschaut, dein Gesicht zeigt was hinter dir lag" (You are naked grass, your skin is peeled, your face shows what lies behind you) suggest that the person being addressed is vulnerable and exposed, with their past and emotions laid bare. The lyrics go on to implore this person to let go of their fear and their pain, represented by the images of shattered glass and sharp edges ("Du bist Scherben", "nur weil du Scherben bist"), and to leave behind their clothes, their persona, and their worries. The person speaking is trying to see through the layers of the other person's exterior and understand them completely, but is also acknowledging their own limitations in doing so ("Sie lässt mich einfach nicht die Dinge begreifen wie sie sind und schiebt alles auf mich").


In the second stanza, the roles seem to have shifted, and it is now the person speaking who is reflecting on their own feelings and memories. They reference "jene Morgen" (that morning), and the warmth and comfort they once found in the other person's arms. They also mention "deine Sprünge und Risse" (your jumps and cracks), possibly alluding to the flaws and the complexity that attracted them to this person in the first place. The final lines express a desire to move forward, to forget the pain and the shards of the past, but also a sense of longing and a reluctance to let go ("Niemals lässt du los, wieso?"). The song ends with the phrase "Geh mir aus den Augen" (Get out of my sight), which could be interpreted as either a command or a plea.


Line by Line Meaning

Du bist nacktes Gras
You are bare grass, stripped of everything.


Deine Haut ist abgeschaut
Your skin has been peeled off, leaving you vulnerable.


Dein Gesicht zeigt was hinter dir lag
Your face reveals your past and what lies behind you.


Denn du bist schlafendes Gras
You are sleeping grass, unaware of your own state.


Schau dich an, seit wann bist du so blass?
Look at yourself, when did you become so pale and lifeless?


Ich bin heute aufgewacht und hab dich nicht erkannt
I woke up today and did not recognize you, you have changed.


seit wann
Since when?


Lieber ein Tag zu früh als alles hinterher zutragen
Better to deal with things a day early than to suffer the consequences later.


Grab nach deinen Kleidern an unserem Ort und lauf davon
Retrieve your clothes from where they were left and run away from here.


Du bist nacktes Gras und du bleibst es weil ich jetzt gesehen hab, dass deine Hände leer sind
You are bare grass and you will remain so because I now realize that your hands are empty.


Auch wenn du sie verborgen hältst.
Even if you keep them hidden.


Ich durchschaue, ich durchschaue, ich durchschaue dich
I see through you, I see through you, I see through you.


Sie lässt mich einfach nicht die Dinge begreifen wie sie sind und schiebt alles auf mich
She keeps me from understanding things as they are and blames me for everything.


Sie verlässt mich einfach nicht, denn ihre wachsenden Arme halten mich fest
She won't leave me alone, her growing arms holding me in place.


Ich kann dich hören wie du unten am Grund des leeren Brunnen Schutz suchst, wie du flüsterst und singst, damit du wie frisches Wasser klingst, obwohl du nur aus Scherben bist
I can hear you seeking shelter at the bottom of an empty well, whispering and singing to sound like fresh water, even though you are made of shards.


Dein Gesicht zeigt was hinter dir lag, denn du bist springendes Gras ah
Your face reveals your past, you are leaping grass.


Lass dich los, Nimm deine Hand
Let go of yourself, take your hand.


Du bist Scherben, Schau dich endlich an, geformt wie ich dich kenne, Doch ganz ohne Faden, deine Angst setzt dich zusammen'
You are shards, finally look at yourself, formed as I know you, but without any thread, your fear holding you together.


Jetzt geh mir aus den Augen, weil jeder hier verstanden hat wer du wirklich bist Scherbenkind!
Get out of my sight now, because everyone here knows who you really are, little shard!


Dreh dich weg! Deinetwegen haben wir Splitter im Gesicht, weil du Scherben bist Und mich wenn du mich verlässt so fest an dich hältst
Turn away! We have splinters in our faces because of you, little shard, and when you leave me you hold on so tightly.


Regen im Gesicht und dein Bild vor meinen Augen, dreh ich mich jetzt noch einmal um, Schritt für Schritt zurückgeschaut kann ich mich kaum bewegen, Die Stufen bis zu deiner Tür gehen sich so leicht, Deine Kleider riechen nach Schlaf, deine haare wie Haut
Rain on my face and your image in front of my eyes, turning back step by step, I can barely move, the steps to your door are so easy, your clothes smelling of sleep, your hair like skin.


An jenem Morgen bin ich zuhause, denn deine warmen Arme wecken mich auf, Ich mochte dich von Anfang an, all deine Farben und was im Inneren lag, Mit deinen Kleidern im Arm sind wir zu zweit und jeder Regen egal, Unsere Gedanken tragen sich nicht leicht, doch wir teilen sie uns und lesen uns vor, Lassen wir die Kleider hier an unserem Ort, doch wir kommen wieder und graben danach
On that morning, I was at home because your warm arms woke me up. I liked you from the beginning, all your colors and what was inside. With your clothes in our arms, we are together and any rain doesn't matter. Our thoughts aren't easy to carry, but we share and read them. Let's leave the clothes at our place, but we'll come back and dig them up.


Der Klang deiner Lippen war früher so zart, Ich hab ihn nicht vergessen als er starb, Der Klang deiner Lippen war früher so zart, Ich hab ihn nicht vergessen, jetzt bist du klar, Deine Sprünge und Risse und die Splitter im Gesicht, die werden wir vergessen und dich: (Geh mir aus dem Augen!) Aber du lässt mich los, Niemals lässt du los, Wieso?
The sound of your lips was once so tender, I didn't forget it when it died. The sound of your lips was once so tender, I didn't forget it, now you are clear. We will forget your cracks and fissures and the splinters in your face, and you: (Get out of my sight!) But you let go of me, you never let go. Why?




Contributed by Micah G. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

Jones Wlsng

ÜBEL :D perfekt!

Frigg

wann kommt das nächste Album?!?!?!?!?!? :D

Emanzipatorisch Hässlich

Kannst du tabs davon posten oder Noten, oder irgendwas? D:

TASTEINMUSIC

Nice! Stimmung?

lancesd

tabs?

Vanilsnow Krisitna

thumbs upupupuupp!!

Johannes Molz

Pffff. Du spinnst doch. <3

More Versions