Founded in 1986 by the members of Experience 7, Guy Houllier and Yves Honore, and composed by three Guadeloupians (Joëlle Ursull, Christiane Obydol, Dominique Zorobabel), the group knew very soon the success from his first album Sové Lanmou (composed by Guy Houllier and Yves Honoré, who are respectively Christiane Obydol's brother and brother-in-law). Joëlle Ursull left the group and proceeded to a solo career, culminating in second place in the 1990 Eurovision performing "White and Black Blues", composed by Serge Gainsbourg and Sylvain Augier.
In the early 1990s, Jane Fostin (came from a large musical family in Guadeloupe) was recruited to continue the musical adventure. Therefore, the success of the group overstepped the Caribbean community and the song "Maldon' (la musique dans la peau)" remained number 1 in the Top 50 for nine weeks in 1990. The group carried out some tours around the world, and produced its albums Sa ké cho and Clin d'œil. Group's members also participated in Maxime Le Forestier's album, Passer ma route Julien Clerc, "Utile" and in the soundtrack of Asterix On vit ensemble et Au Revoir.
In 1995, the group had a crisis situation, and BMG released a first best of. Jane Fostin finally left the group to launch into a solo career. Her first solo single "La Taille de ton amour", cover of Deborah Cox's "Who do you love" was a success in France, where it peaked at #9, followed by 4 albums with sonorities R&B including in 2006 an album with the Zouk hit single 'Pas de Glace' in duet with Medhy Custos.
Sa Ki Ke Dire
Zouk Machine Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Ka chèché on mwayen
Pou fèw savé sa an ka risanti
Dépi jou la ou kité mwen
Mwen ja ékri, mwen téléfoné
Mwen ja ay kryé an dra an mwen.
Mé lèt ka déchiré, line ka koupé
Mwen vlé touvé sa ki ké pé andiré.
Pon moun ké
Pé éfasé, ki ké gravé an tout kè
An moun ki vwè mizè
(x2)
A fos pléré, a fos réfléchi
Mwen fini pa touvé
Mélodi la sa
Ki ké palé baw
Ké fèw konprann jan mwen yé, kouté
Tududu ...
A fos pléré, a fos réfléchi
Mwen fin pa touvé
Tududu ...
Mwen vlé touvé sa ki ké pé andiré.
Pon moun ké
Pé éfasé, ki ké gravé an tout kè
An moun ki vwè mizè
Mwen sizé, mwen ka réfléchi
Ka chèché on mwayen
Pou fèw savé sa an ka risanti
Dépi jou la ou kité mwen
Mwen ja ékri, mwen téléfoné
Mwen ja ay kryé an dra an mwen.
Mé lèt ka déchiré, line ka koupé
é vwa an mwen pa ka touchéw...
A fos pléré, a fos réfléchi
Mwen fini pa touvé...
A fos pléré, a fos réfléchi
Mwen fini pa touvé
Mélodi la sa
Ki ké palé baw
Ké fèw konprann jan mwen yé, kouté
Tududu ...
A fos pléré, a fos réfléchi
Mwen fin pa touvé
Tududu ...
Mwen vlé touvé sa ki ké pé andiré.
Pon moun ké
Pé éfasé, ki ké gravé an tout kè
An moun ki vwè mizè
A fos pléré, a fos réfléchi
Mwen fini pa touvé.
(x2)
The singer is reflecting on a past relationship and is searching for a way to express the emotions they are feeling since their partner left them. They have tried writing, calling and crying but nothing seems to be able to capture what they are going through. They desire to find a melody that will speak to their pain and make others understand how they are feeling. The repeated chorus expresses the desire to find someone who will understand their misery and be able to erase the pain that has been etched deep into their heart.
The lyrics are deeply emotional and show the pain and longing that comes with a broken heart. The singer is searching for a way to cope and express their emotions, showcasing the power of music to connect with people on a profound level. The repeating chorus is a call to be understood and to find solace in the support of others.
Line by Line Meaning
Mwen sizé, mwen ka réfléchi
I'm sitting and thinking
Ka chèché on mwayen
Looking for a way
Pou fèw savé sa an ka risanti
To let you know how I feel
Dépi jou la ou kité mwen
Since the day you left me
Mwen ja ékri, mwen téléfoné
I've already written and called
Mwen ja ay kryé an dra an mwen.
I've shed tears in my sleep
Mé lèt ka déchiré, line ka koupé
But the letter was torn and the line was cut
é vwa an mwen pa ka touchéw...
And my voice can't reach you...
Mwen vlé touvé sa ki ké pé andiré.
I want to find what will be enduring.
Pon moun ké
Someone who
Pé éfasé, ki ké gravé an tout kè
Will erase what's engraved in my heart
An moun ki vwè mizè
Someone who sees the misery
(x2)
A fos pléré, a fos réfléchi
Crying repeatedly, thinking profoundly
Mwen fini pa touvé
I haven't found it yet
Mélodi la sa
This melody
Ki ké palé baw
That will speak to you
Ké fèw konprann jan mwen yé, kouté
That will make you understand how I feel, listen
Tududu ...
(x2)
Contributed by Kennedy L. Suggest a correction in the comments below.