In December 2009, they released an album 0. as a limited release of 500 copies in Aomori. Since the album created a lot of buzz and they were flooded with inquiries, they eventually released the album nationwide as 0.6.
As the intense worldview of their lyrics grabbed the attention of listeners with quick ears, they made a major debut with 爆弾の作り方 (How to Make a Bomb) released from Sony Music Associated Records in June 2010.
“a band led by Hiromu Akita from Aomori”
It was the only information officially shared about the band, but they have expanded their fan base by word of mouth, mostly through the Internet, to such an extent that their latest album ねえママ あなたの言うとおり (Hey Mom, It's Just as You Say) went up to number 8 in the Oricon weekly album chart.
When performing live, they have a unique style where they play behind a screen that covers the whole stage and projects various images to go along with the music. Their shows have been much talked about, and some say it gives the audience a sense of watching a film and enjoying live music at the same time.
They are also known as their music videos with CG animation and have won a variety of awards worldwide.
In 2010, their music video for 夏を待っていました ("Waiting for the Summer") won the Excellence Award at the 14th Japan Media Arts Festival. amazarashi’s 夏を待っていました and サカナクション's アルクアラウンド were the only music videos that won the awards that year.
Furthermore, they have attracted interest throughout the world as they won prizes at Annecy International Animated Film Festival (originally a part of Cannes Film Festival) in France, SIGGRAPH ASIA 2011 (the world’s biggest computer graphics event), one dot zero 2011 (a digital animation festival in London), and more.
More info can be found on their official homepage at http://www.amazarashi.com.
逃避行
amazarashi Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
ガム踏んづけて
もう何もかも嫌になった
ああもう全部止めだ
ここにしがみ付いてる価値はない
そもそも前から気に食わなかった
イライラすんのは割りにあわない
辛酸舐める日々の逆境
磨り減ったスニーカーじゃ
雨の日は上手く走れない
磨り減った魂じゃ
辛いとき上手く笑えない
たまらずに人ごみを走った
今思えばあれが始まりだ
押しつぶされた僕の逃避行
上手く行かなけりゃ死んでやるぜ
「死に損なった」って言うより
「生き損なった」ってのが正しい
そんな僕らの長い旅が
たった今始まったばかりだ
自由に生きたいと思えば思うほど
向かい風は勢いを増した
結局どこに行ったって
問題はそれなりにあるもんだ
でも それなら なおさら
僕は僕を選ばなきゃいけない
終わりが訪れた時
後悔しない僕に出会いたい
振り切った臆病が
馬脚現せと狙ってる
乗り切った困難は
姿を変えて襲い掛かる
銃弾の雨を掻い潜った
これが僕の選んだ戦場
夢や時給や社会体の
奴隷になってる暇はないぜ
「生きながらえた」って言うより
「生かされてる」って方が正しい
そんな僕らの長い旅は
決して孤独なんかじゃなかった
僕等を走らせるなら
きっとなんだっていい
恩義でも逃避でも
世間体でも逆恨みでも
問題は僕らがどこまで
行けるかって事 僕らがいつまで
戦い続けるかという事
そもそも前から気に食わなかった
きっかけなら何でも良かった
あのへばり付いた
ガム踏んでやろう
そいつのせいにしてやろう
僕の場合は逃げ出したいから
なのに今も戦っているよ
それでいいだろ
たまらずに人ごみを走った
あの日のスピードで行きたいな
掴み取るその理想の重さ
僕らの悔し涙と等価
死に場所を探す逃避行が
その実 生きる場所に変わった
そんな僕らの長い旅の
先はまだまだ遠いみたいだ ...
The lyrics of amazarashi's song "逃避行" (Escaping Journey) depict a sense of frustration, dissatisfaction, and a longing for freedom. The singer feels trapped and overwhelmed, expressing a deep dislike for their current situation. They realize that clinging onto it holds no value and only causes more irritation. The days feel bitter as they face hardships and struggle, with dreams becoming burdensome. Their worn-out sneakers hinder them from running smoothly on rainy days, and their weary soul prevents them from smiling during difficult times.
The song narrates the beginning of the singer's escape, symbolized by running through a crowd. They declare that if things don't go well, they would rather die than continue living. However, instead of saying they failed to die, they emphasize that they failed to live fully. This journey is just beginning for them, and they seek to encounter a version of themselves who will have no regrets, even when the end approaches.
The lyrics further explore a desire for freedom, as the more the singer longs for it, the stronger the resistance from the opposing forces becomes. No matter where they go, problems will always exist. Yet, in such circumstances, the singer realizes they must choose themselves. When the end comes, they strive to meet a version of themselves that won't regret their choices. The lyrics mention how fear lurks, waiting for them to show their vulnerable side. While they overcome difficult challenges, new ones transform and attack them. They navigate through a rain of bullets, revealing that this battlefield is the one they have chosen. They reject becoming slaves to dreams, hourly wages, or social norms, asserting that they can't afford to waste time enslaved by such things. They highlight that it's more accurate to say they are being kept alive rather than merely surviving. The journey they embark on is never truly lonely.
The song concludes with a determination to keep moving forward, regardless of what causes them to run. It could be feelings of gratitude, escapism, societal expectations, or even harbored resentment. The real question is how far they can go and how long they will continue to fight. The singer acknowledges that any catalyst could have been the spark to begin their escape. They express a desire to step on the gum that clings to them, blaming it for their urge to flee. They find themselves still fighting, even though they wanted to run away. And they find solace in that. They long to revisit the speed of that day when they couldn't help but run through the crowd, hoping to grasp the weight of their ideal and have it hold the same value as their frustrated tears. The escapism of searching for a place to die transforms into a journey of finding a place to truly live. The path ahead in this long journey seems far from over.
Line by Line Meaning
地下鉄にへばり付いた
Stuck to the subway, clinging on
ガム踏んづけて
Stepping on gum
もう何もかも嫌になった
I've grown tired of everything
ああもう全部止めだ
Ah, I want to quit everything
ここにしがみ付いてる価値はない
There is no value in clinging on here
そもそも前から気に食わなかった
Honestly, I never liked it from the start
イライラすんのは割りにあわない
Getting frustrated doesn't suit me much
辛酸舐める日々の逆境
Days of tasting bitterness and adversity
夢が重荷になってりゃ世話ねぇ
If dreams become a burden, then they're no concern of mine
磨り減ったスニーカーじゃ
With worn-out sneakers
雨の日は上手く走れない
I can't run well on rainy days
磨り減った魂じゃ
With a worn-out soul
辛いとき上手く笑えない
I can't smile well when things are tough
たまらずに人ごみを走った
I ran through the crowd without thinking
今思えばあれが始まりだ
Thinking back now, that was the beginning
押しつぶされた僕の逃避行
My escape crushed
上手く行かなけりゃ死んでやるぜ
If it doesn't go well, I'll die trying
「死に損なった」って言うより
Rather than saying I failed to die
「生き損なった」ってのが正しい
It's more accurate to say I failed to live
そんな僕らの長い旅が
That's the long journey of ours
たった今始まったばかりだ
It has just begun
自由に生きたいと思えば思うほど
The more I want to live freely
向かい風は勢いを増した
The headwinds grow stronger
結局どこに行ったって
Ultimately, no matter where you go
問題はそれなりにあるもんだ
There are problems to deal with
でも それなら なおさら
But if so, even more
僕は僕を選ばなきゃいけない
I have to choose myself
終わりが訪れた時
When the end comes
後悔しない僕に出会いたい
I want to meet a version of myself without regrets
振り切った臆病が
Shaking off the cowardice
馬脚現せと狙ってる
Aiming to expose its true nature
乗り切った困難は
The difficulties I've overcome
姿を変えて襲い掛かる
Change their appearance and attack
銃弾の雨を掻い潜った
Dove through the rain of bullets
これが僕の選んだ戦場
This is the battlefield I chose
夢や時給や社会体の
Dreams, wages, and societal norms
奴隷になってる暇はないぜ
I don't have time to be a slave to them
「生きながらえた」って言うより
Rather than saying I managed to survive
「生かされてる」って方が正しい
It's more accurate to say I'm being kept alive
そんな僕らの長い旅は
That's the long journey of ours
決して孤独なんかじゃなかった
It was never about loneliness
僕等を走らせるなら
If it makes us run
きっとなんだっていい
Anything will do
恩義でも逃避でも
Be it gratitude or escapism
世間体でも逆恨みでも
Or social status, or resentment
問題は僕らがどこまで
The problem lies in how far we
行けるかって事 僕らがいつまで
Can go, how long we
戦い続けるかという事
Can keep fighting
そもそも前から気に食わなかった
Honestly, I never liked it from the start
きっかけなら何でも良かった
Any trigger would have sufficed
あのへばり付いた
That sticky situation
ガム踏んでやろう
Let's step on the gum
そいつのせいにしてやろう
I'll blame it on that
僕の場合は逃げ出したいから
Because in my case, I want to run away
なのに今も戦っているよ
Yet here I am, still fighting
それでいいだろ
And that's fine, right?
たまらずに人ごみを走った
I ran through the crowd without thinking
あの日のスピードで行きたいな
I want to go at the speed of that day
掴み取るその理想の重さ
The weight of grasping that ideal
僕らの悔し涙と等価
Is equivalent to our bitter tears
死に場所を探す逃避行が
The escape looking for a place to die
その実 生きる場所に変わった
In reality, it transformed into a place to live
そんな僕らの長い旅の
That's the long journey of ours
先はまだまだ遠いみたいだ
It seems like the destination is still far away
Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: 秋田ひろむ
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
いづみ izumi
這觸及好妙w