Shangri-La
angela Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

愚かでいいのだろう 見渡す夢の痕
さよなら 蒼き日々よ

流れに身を任せ いつか大人になってゆく
少しずつ汚れてゆく事なの?

熟した果実だけ 選ばれて
ナイフで裂かれて 呑み込まれる前に eh-eh

僕等は目指した shangri-la
欲望は抑えきれずに
空想にまみれた 「自由」を求め続けた
今なら言えるだろう 此処がそう楽園さ
さよなら 蒼き日々よ

大切な何かを 踏み台にしてまでも
一番高い林檎 掴みたかった

無くしてから気付く 尊いモノ
幼い僕等は 的はずれだらけさ yeah-yeah

満ち足りた日々の制圧は
情緒不安定になる
傷を負ってでも 羽ばたきたいと願うよ
愚かでいいのだろう 見渡す夢の痕
さよなら 蒼き日々よ yeah

輝く空は 無邪気さを装い
全てを知っていた ah

僕等は目指した shangri-la
欲望は抑えきれずに
空想にまみれた 「自由」を求め続けた
距離をおいてこそ 自分の大きさを知る
未熟な心は それさえ分からないまま




今なら言えるだろう 此処がそう楽園さ
さよなら 蒼き日々よ yeah

Overall Meaning

"Shangri-La" by Angela is a song about the pursuit of a utopia – a perfect world where everyone is happy and free, without any restrictions or limitations. The lyrics contemplate the fine line between innocence and wisdom, and how the ignorance of the youth is often followed by the pain and struggle of adulthood. The singers reflect on their past dreams, the mistakes they made along the way, and the valuable lessons they learned from them. The focus is on the free-spiritedness of youth, juxtaposed with the challenges of adulthood.


The first few lines of the song suggest that it is okay to be foolish sometimes, as long as one can follow their dreams. The reference to "traces of our dreams" could indicate that the singers did not achieve everything they wanted, but the journey was still worth it. The following lines talk about entrusting oneself to the flow, which could be interpreted as letting go of control and accepting life's path. The idea of getting dirty little by little and only the ripe fruits being chosen is a metaphor for the struggles of life and how only the worthy ones succeed.


The chorus refers to Shangri-La, a mythical place of happiness and eternal youth – a perfect utopia. The use of "yokubo ga osaekirezuni" translates to "without suppressing our desires," indicating that the singers are willing to go to any length to achieve their dreams. Moreover, the mention of "fantasies" and "freedom" signifies the need for individuality and liberation. The last verse talks about understanding oneself by taking a step back and exploring one's surroundings. The singers recognize that their "unripe heart" did not understand everything, but they have now reached their paradise.


Line by Line Meaning

oroka de ii no darou
Perhaps it's okay to be foolish


miwatasu yume no ato wo
For the remnants of our dreams that we gaze upon


sayonara aoki hibi yo
Goodbye, days of blue


nagare ni mi wo makase
Entrusting oneself to the flow


itsuka otona ni natte yuki
To become an adult someday


sukoshi zutsu yogorete yuku koto nano
Getting a little dirty while going through the process?


jikushita kajitsu dake erabarete
Only the ripest fruits are chosen


NAIFU de sakarete
Cut by a knife


nomikomareru mae ni
Before they can be understood


bokura wa mezashita Shangri-La
The utopia that we aimed for


yokubo ga osaekirezuni
Without suppressing our desires


kuusou ni mamireta
Smudged with fantasy


jiyuu wo motome tsuzuketa
We continued to pursue freedom


ima nara ieru darou
We can probably say it now


koko ga sou rakuen sa
That this is our paradise


taisetsuna nanika wo
Something important to us


fumidai ni shite made mo
Even if it becomes a stepping stone for us


ichiban takai ringo tsukamitakatta
We wanted to reach the highest apple


makushite kara kizuku toutoi mono
But only realized its value after losing it


osanai bokura wa matohazure darakesa
We were full of carelessness when we were young


michitarita hibi no seiatsu wa
The suppression of content days


joucho fuantei ni naru
Made our emotions unstable


kizu wo otte demo
Even if we have to bear the pain


habatakitai to negau yo
We still wish to go and soar


kagayaku sora wa mujakisa wo
The shining sky equipped us with innocence


yosooi subete wo shitteita
As we knew everything was alright


kyori wo oita koso
Looking back from afar


jibun no mono to sou shiru
We will surely understand ourselves


mijukuna kokoro wa
Our immature hearts


sore sae wakaranai mama
Even now, don't understand


sayonara aoki hibi yo
Goodbye, days of blue




Lyrics © Sony/ATV Music Publishing LLC
Written by: Katsu, Atsuko

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Most interesting comments from YouTube:

@kuokirihiko

作詞:atsuko
作曲:atsuko・KATSU

愚かでいいのだろう 見渡す夢の痕
さよなら 蒼き日々よ

流れに身を任せ いつか大人になってゆく
少しずつ汚れてゆく事なの?

熟した果実だけ 選ばれて
ナイフで裂かれて 呑み込まれる前に

僕等は目指した Shangri-La
欲望は抑えきれずに
空想にまみれた 「自由」を求め続けた
今なら言えるだろう 此処がそう楽園さ
さよなら 蒼き日々よ

大切な何かを 踏み台にしてまでも
一番高い林檎 掴みたかった

無くしてから気付く 尊いモノ
幼い僕等は 的はずれだらけさ

満ち足りた日々の制圧は
情緒不安定になる
傷を負ってでも 羽ばたきたいと願うよ
愚かでいいのだろう 見渡す夢の痕
さよなら 蒼き日々よ

輝く空は 無邪気さを装い
全てを知っていた...

僕等は目指した Shangri-La
欲望は抑えきれずに
空想にまみれた 「自由」を求め続けた
距離をおいてこそ 自分の大きさを知る
未熟な心は それさえ分からないまま
今なら言えるだろう 此処がそう楽園さ
さよなら 蒼き日々よ



@cutechime

oroka de ii no darou
miwatasu yume no ato wo
sayonara aoki hibi yo

nagare ni mi wo makase
itsuka otona ni natte yuki
sukoshi zutsu yogorete yuku koto nano
jikushita kajitsu dake erabarete
NAIFU de sakarete
nomikomareru mae ni

bokura wa mezashita Shangri-La
yokubo ga osaekirezuni

kuusou ni mamireta
jiyuu wo motome tsuzuketa

ima nara ieru darou
koko ga sou rakuen sa
sayonara aoki hibi yo

taisetsuna nanika wo
fumidai ni shite made mo
ichiban takai ringo tsukamitakatta
makushite kara kizuku toutoi mono
osanai bokura wa matohazure darakesa

michitarita hibi no seiatsu wa
joucho fuantei ni naru
kizu wo otte demo
habatakitai to negau yo
oroka de ii no darou
miwatasu yume no ato wo
sayonara aoki hibi yo

kagayaku sora wa mujakisa wo
yosooi subete wo shitteita

bokura wa mezashita Shangri-La
yokubo ga osaekirezuni
kuusou ni mamireta
jiyuu wo motome tsuzuketa
kyori wo oita koso
jibun no mono to sou shiru
mijukuna kokoro wa
sore sae wakaranai mama
ima nara ieru darou
koko ga sou rakuen sa

sayonara aoki hibi yo



All comments from YouTube:

@kuokirihiko

作詞:atsuko
作曲:atsuko・KATSU

愚かでいいのだろう 見渡す夢の痕
さよなら 蒼き日々よ

流れに身を任せ いつか大人になってゆく
少しずつ汚れてゆく事なの?

熟した果実だけ 選ばれて
ナイフで裂かれて 呑み込まれる前に

僕等は目指した Shangri-La
欲望は抑えきれずに
空想にまみれた 「自由」を求め続けた
今なら言えるだろう 此処がそう楽園さ
さよなら 蒼き日々よ

大切な何かを 踏み台にしてまでも
一番高い林檎 掴みたかった

無くしてから気付く 尊いモノ
幼い僕等は 的はずれだらけさ

満ち足りた日々の制圧は
情緒不安定になる
傷を負ってでも 羽ばたきたいと願うよ
愚かでいいのだろう 見渡す夢の痕
さよなら 蒼き日々よ

輝く空は 無邪気さを装い
全てを知っていた...

僕等は目指した Shangri-La
欲望は抑えきれずに
空想にまみれた 「自由」を求め続けた
距離をおいてこそ 自分の大きさを知る
未熟な心は それさえ分からないまま
今なら言えるだろう 此処がそう楽園さ
さよなら 蒼き日々よ

@user-hw6pb3fc8s

歌詞一つ一つに思いが込められいますね。大ファンですね🎉

@user-qp2fp4rl3h

シャングリラ
アンインストール
辺りはアニソンの枠を抜け出してもっと評価されてほしい。

@user-zr6hx4nv1i

時々聞きたくなる曲

@kurochan20

凄いわかる。

@potatotranslator08

Still listening in 2021.

@norukamo

I watched it because I played this song a lot when playing Bandori!

I'll stay.

@user-nq2it7vh2g

I too

@sagawa1179

me too

@semsot-the-fake

Meh 2

More Comments

More Versions