Bi Hamegan
dariush Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

"دکلمه"
بی همگان به سر شود
بی همگان به سر شود
بی تو به سر نمی شود
داغ تو دارد این دلم
جای دگر نمی شود
جای دگر نمی شود
بی همگان به سر شود
بی همگان به سر شود
بی تو به سر نمی شود
داغ تو دارد این دلم
جای دگر نمی شود
جای دگر نمی شود

جاه و جلال من تویی
ملکت و مال من تویی
آب زلال من تویی
آن منی کجا روی
بی تو به سر نمی شود
بی تو به سر نمی شود

بی تو نه زندگی خوشم
بی تو نه مردگی خوشم
بی تو نه زندگی خوشم
بی تو نه مردگی خوشم
سر ز غم تو چون کنم
سر ز غم تو چون کنم
بی تو به سر نمی شود
بی تو به سر نمی شود

خواب مرا ببسته ای
نقش مرا بشسته ای
وز همه ام گسسته ای
گر تو سری عدم شوم
ور تو کفی علم شوم
بی تو به سر نمی شود
بی تو به سر نمی شود

بی همگان به سر شود
بی همگان به سر شود
بی تو به سر نمی شود
داغ تو دارد این دلم




جای دگر نمی شود
جای دگر نمی شود

Overall Meaning

The lyrics of Dariush's song "Bi Hamegan" convey a deep feeling of love and dependency. The chorus "Bi Hamegan Be Sar Shod" translates to "without everyone else, it comes to an end." This line suggests that the singer's world could end without the presence of his love interest. The repetition of "Bi To Be Sar Nemishod" emphasizes this idea further - "without you, it won't come to an end."


The second verse of the song is particularly poetic. The words "Jah o Jalal Man Tui" translate to "you're my greatness and glory." This sentiment expresses that the singer's love is his everything; she represents his kingdom and wealth. The final line of the verse, "An Mani Koja Ravi" translates to "Where could I find what's mine?" and emphasizes the idea that the singer's world revolves around his love.


The bridge of the song is particularly emotional. The words "Khab Mara Babastei, Naghshe Mara Beshtei, Vaz Hamae Am Gousstei" translate to "you've closed my eyes in sleep, washed away my image, and shattered me from all worth." These words convey the idea that the singer's love is all-consuming, to the point where nothing else in his life matters.


Overall, the song "Bi Hamegan" is a beautiful expression of love and devotion. The singer's words convey a deep sense of dependence on his love interest, as well as a feeling of being lost without her. The poetic language and emotive delivery of the lyrics make this song a classic in Iranian music.


Line by Line Meaning

بی همگان به سر شود
Without everyone, it will come to an end


بی همگان به سر شود
Without everyone, it will come to an end


بی تو به سر نمی شود
Without you, I cannot continue


داغ تو دارد این دلم
My heart burns for you


جای دگر نمی شود
It cannot be replaced


جای دگر نمی شود
It cannot be replaced


جاه و جلال من تویی
You are my glory and honor


ملکت و مال من تویی
You are my kingdom and wealth


آب زلال من تویی
You are my fresh water


آن منی کجا روی
Where can I find myself without you?


بی تو به سر نمی شود
Without you, I cannot continue


بی تو به سر نمی شود
Without you, I cannot continue


بی تو نه زندگی خوشم
I am not happy without you


بی تو نه مردگی خوشم
I am not happy even in death without you


بی تو نه زندگی خوشم
I am not happy without you


بی تو نه مردگی خوشم
I am not happy even in death without you


سر ز غم تو چون کنم
How can I cope with the pain of missing you?


سر ز غم تو چون کنم
How can I cope with the pain of missing you?


بی تو به سر نمی شود
Without you, I cannot continue


بی تو به سر نمی شود
Without you, I cannot continue


خواب مرا ببسته ای
You have tied up my sleep


نقش مرا بشسته ای
You have washed away my image


وز همه ام گسسته ای
You have shattered everything for me


گر تو سری عدم شوم
If you disappear, I will become nothing


ور تو کفی علم شوم
If you are a handful of knowledge, I will become knowledgeable


بی تو به سر نمی شود
Without you, I cannot continue


بی تو به سر نمی شود
Without you, I cannot continue


بی همگان به سر شود
Without everyone, it will come to an end


بی همگان به سر شود
Without everyone, it will come to an end


بی تو به سر نمی شود
Without you, I cannot continue


داغ تو دارد این دلم
My heart burns for you


جای دگر نمی شود
It cannot be replaced


جای دگر نمی شود
It cannot be replaced




Contributed by Annabelle Y. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

abdi


on Neesty

again wrong lyrics

abdi


on Aseere Sarsepordeh

wrong lyrics

farideh rashidi9@ gmil


on Saate Shoom

i like to have the own veido of saat shoom except on you tube

More Versions