Cheshme Man
dariush Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

چشم من بیا منو یاری بکن.
گونه هام خشکیده شد کاری بکن.
غیره گریه مگه کاری میشه کرد.
کاری از ما نمیاد زاری بکن.
اونکه رفته دیگه هیچوقت نمیاد.
تا قیامت دل من گریه میخواد.
هرچی دریا رو زمین داره خدا.
با تمومه ابرای آسمونا.
کاشکی میداد همه رو به چشم من.
تا چشام به حال من گریه کنن.
اونکه رفته دیگه هیچوقت نمیاد.
تا قیامت دل من گریه میخواد.
قصهء گذشته های خوب من.
خیلی زود مثل یه خواب تموم شدن.
حالا باید سر رو زانوم بذارم.
تاقیامت اشک حسرت ببارم.
دل هیشکی مث من غم نداره.
مثل من غربت و ماتم نداره.
حالا که گریه دوای دردمه.
چرا چشمام اشکشو کم میاره.
خورشیده روشن ما رو دزدیدن.
زیره اون ابرای سنگین کشیدن.
همه جا رنگه سیاهه ماتمه.
فرصت موندنمون خیلی کمه.
اونکه رفته دیگه هیچوقت نمیاد.
تا قیامت دل من گریه میخواد.
سرنوشت چشاش کوره نمیبینه.
زخم خنجرش میمونه تو سینه.
لب بسته سینهء غرق به خون.
قصهء موندن آدم همینه.
اونکه رفته دیگه هیچوقت نمیاد.
تا قیامت دل من گریه میخواد.

ترانه سرا : استاد اردلان سرفراز.





آهنگ ساز : استاد حسن شماعی زاده.

Overall Meaning

The lyrics of Dariush's song "Cheshme Man" address the notion of loss and longing for a love or a person who is no longer present. The song is a plea for that person to come back and ease the singer's pain. The first verse starts with a request for the person to come and help the singer, as their eyes have dried up due to their pain. The second verse expresses the hopelessness of the situation, stating that even crying does not cure the wounds. The chorus, repeated twice throughout the song, expresses the singer's wish that everyone would cry for them as they do, and that the person who has left will never return, but their heart will keep yearning for them. The third verse touches on reminiscing about good memories, which disappeared as quickly as a dream, and now the singer must put their head on their knees and cry tears of regret. The final verse speaks to the despair of the situation where everything has turned black and mournful.


The song's lyrics demonstrate the common theme of loss and longing, which is reflected in many of Dariush's works. The simplicity of the lyrics and the melody highlight the raw emotion that the singer is experiencing. The use of the word "Cheshme Man" (my eyes) throughout the song emphasizes the singer's pain and tears of sorrow, which have been ever-present since the person's departure. The chorus, as well as the verses, creates a sense of repetition, further demonstrating the singer's never-ending yearning for the person.


Line by Line Meaning

چشم من بیا منو یاری بکن.
Come to me and help me, my eyes are seeking your assistance.


گونه هام خشکیده شد کاری بکن.
My cheeks have dried up, please do something about it.


غیره گریه مگه کاری میشه کرد.
Is there anything that envy can do to stop me from crying?


کاری از ما نمیاد زاری بکن.
There is nothing left for us to do but cry.


اونکه رفته دیگه هیچوقت نمیاد.
The one who is gone will never come back again.


تا قیامت دل من گریه میخواد.
My heart will always crave for crying until the end of time.


هرچی دریا رو زمین داره خدا.
God has everything under control, from the seas to the land.


با تمومه ابرای آسمونا.
With all the clouds in the skies.


کاشکی میداد همه رو به چشم من.
I wish everyone could see from my eyes.


تا چشام به حال من گریه کنن.
So they could cry for my sake.


قصهء گذشته های خوب من.
The stories of my good past.


خیلی زود مثل یه خواب تموم شدن.
They ended very soon, like a dream.


حالا باید سر رو زانوم بذارم.
Now I have to put my head down.


تاقیامت اشک حسرت ببارم.
Until the end of time, shed tears of regret.


دل هیشکی مث من غم نداره.
No one feels grief like I do.


مثل من غربت و ماتم نداره.
No one has loneliness and mourning like I do.


حالا که گریه دوای دردمه.
Now that crying is the only remedy for my pain.


چرا چشمام اشکشو کم میاره.
Why are my eyes not shedding enough tears?


خورشیده روشن ما رو دزدیدن.
They've stolen our bright sun.


زیره اون ابرای سنگین کشیدن.
They've brought down heavy clouds upon us.


همه جا رنگه سیاهه ماتمه.
Everywhere is painted in black mourning.


فرصت موندنمون خیلی کمه.
We don't have much time left.


سرنوشت چشاش کوره نمیبینه.
His fate is unable to see his eyes.


زخم خنجرش میمونه تو سینه.
The wound of the knife remains in his chest.


لب بسته سینهء غرق به خون.
A closed mouth, chest filled with blood.


قصهء موندن آدم همینه.
The story of being left behind is just like this.




Contributed by Addison V. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Most interesting comments from YouTube:

@edenizdogan

Gözlerim gelin bana yardım edin
Yanaklarım kurudu bir şey yapın
Ağlamaktan başka yapacak bir şey yok
Bizden bir iş gelmez artık, sızlan

Giden artık hiçbir zaman gelmeyecek
Kıyamete kadar gönlüm ağlayacak

Denizdeki, yeryüzündeki her şey Allah’ındır
Göklerin bütün bulutları da
Keşke hepsini benim gözüme verse
Gözlerim halime ağlasın diye

Giden artık geri gelmeyecek
Kıyamete kadar gönlüm ağlayacak

Benim iyi geçmişimin hikayeleri
Bir rüya gibi çok çabuk bittiler
Şimdi başımı dizlerime vurmalıyım
Kıyamete kadar hasret yaşı dökmeliyim

Hiçbir gönlün benimki gibi derdi yoktur
Benimki gibi gurbeti ve matemi yoktur
Şimdi ağlamak benim derdimin devası
Gözüm neden gözyaşımı yeniyor?

Bizim aydınlık güneşimizi çaldılar
Onun altına ağır bulutlar çektiler
Her yer siyah matem rengine büründü
Bizim fırsatımız çok az

Giden artık hiçbir zaman gelmeyecek
Kıyamete kadar gönlüm ağlayacak
Alınyazısı, gözleri kör görmüyor
Hançerinin yarası göğsün içinde kalır

Giden artık geri gelmeyecek
Kıyamete kadar gönlüm ağlayacak





Cheshme man biya mano yari bokon
Gooneham khoshkide shod kari bokon
Gheyre gerye mage kari mishe kard
Kari az ma nemiyad zari bokon
Oon ke rafte dige hich vaght nemiyad
Ta ghiyamat dele man gerye mikhad

Har chi darya roo zamin dare khoda
Ba tamame abraye asemoona
Kashki midad hama ro be cheshme man
Ta chesham be hale man gerye konan
Oon ke rafte dige hich vaght nemiyad
Ta ghiyamat dele man gerye mikhad
Ghesseye gozashtehaye khoobe man

Kheyli zood mese ye khab tamoom shodan
Hala bayad sar roo zanoom bezaram
Ta ghiyamat ashke hasrat bebaram
Dele hishki mese man gham nadare
Mese man ghorbato matam nadare
Hala ke gerye daavaye dardame
Chera cheshmam ashkesho kam miyare

Khorshide roshane ma ro dozdidan
Zire oon abraye sangin keshidan
Hameja range siyahe matame
Forsate moondanemoon kheyli kame
Oon ke rafte dige hich vaght nemiyad
Ta ghiyamat dele man gerye mikhad

Sarnevesht cheshash koore nemibine
Zakhme khanjaresh mimoone too sinne
Labe baste sinneye gharghe be khoon
Ghesseye moondane adam hamine
Oon ke rafte dige hich vaght nemiyad
Ta ghiyamat dele man gerye mikhad



@nadfoy

Translation of the song lyrics into English from the original Persian:
ترجمه این آهنگ از فارسی به انگلیسی
Song Name: My Eyes
O My eyes, come to assist me,
My cheeks are dry, do something,
Can anything be done but crying?
We are hopeless, shed tears,
The one who is gone will never come back again,
My heart wants to shed tears forever,
All the seas God has on earth with all the clouds in the sky,
I wish he had given all of that to my eyes,
So that they could cry for me,
The one who is gone will never come back again,
My heart wants to shed tears forever,
The happy tales of my past,
Have ended so fast like a dream,
Now I must put my head on my knees and forever shed the tears of regret,
Nobody’s heart has as much sadness as mine,
Nor nostalgia and sorrow like mine,
Now that crying is the cure for my agony,
Why my eyes lacking the tears, our bright sun is stolen,
And it is drawn by the dark clouds underneath,
Everywhere is full of dark color of melancholy,
Our staying time is near to its end,
The one who is gone will never come back again,
My heart wants to shed tears forever,
Destiny has gone blind and cannot see,
The scar of its blade will remain in the heart,
Lips sealed, and chest stained with blood,
That is the story of the one who is left behind,
The one who is gone will never come back again,
My heart wants to shed tears forever.



All comments from YouTube:

@datenightdinner

I lost my brother 10 years ago. His name was Daryoush too, same as the artist (different spelling). Dariush was his favorite singer. Whenever I need a good crying like tonight, I listen to this song, close my eyes and remember our memories. RIP dadash 💔

@savaabdulrahman6758

Sorry about ur lost

@Faisal-qy6fp

Sorry to hear about your brother, condolences

@alidabirnia2882

I wish you the best my friend.

@docholiday8329

😊

@Annaahmadi98

There are no words to describe the loss of a brother, I’m so sorry for your pain and I praise your strength 💜

@hephspenandquill6251

I salute your culture. A hug from America.

@zhwanshahab9236

تا قیامەت دڵی من گریانی دەوێت ، ئەوەی ڕۆیشت ئیتر هەرگیز نایەتەوە .. 🌼

@abasabasi8506

بژی کورد بژی پارس بژی آریایان

@user-sd4th4ft1y

More Comments

More Versions