Dariush has never compromised his deeply held beliefs, for which he was even imprisoned and persecuted before the revolution in Iran. Whether he sings poems of Shamlou, Rumi, Hafez,shirazi and Naderpour, or lyrics of Iraj Jannati Attaie, Shahyar Ghanbari, Mina Assadi and Ardalan Sarfaraz, the one theme that runs through all his music is that of love, peace, freedom and justice. He has collaborated with such renowned artists as Babak Bayat, Farid Zoland, Ahmad Pejman, Mohammad Shams, Varoujan and many other innovative and avant guarde lyricists, musicians, and composers.
His body of work consists of over 200 songs in 25 albums. With remarkable sensitivity and undeniable logic, he has created an astonishing repertoire and a glorious body of work. He has the ability to interpret all forms of music with consummate ease. He has dazzled audiences with great virtuosity with his bright and effervescent performances. He has had sold out performances in concert hall around the world notably: Wembley, Carnegie Hall, Kennedy Center, Koncertoes, Greek Theatre, Universal Amphitheatre, and Palais de Congres.
Dariush has earned the respect and love of his admirers not only because of his talent in the world of music as a performer, but also as an accomplished composer. Furthermore, his performances in the Iranian Cinema, more specifically in two films: "Yaran" and "Faryad zir-e- ab" have earned great reviews[citation needed]. Recently, his incredible amount of sheer hard work in bringing awareness and support to the world of addiction has insured his place among the mere handful of humanitarian Iranian artists who have made an impact in the lives of people with compassion and passion. Through the establishment of the Iran Recovery Center, and Ayeneh Foundation, by creating such websites as [Behboudi.com], the first Persian website addressing substance abuse, [Ayeneh.org], the first and only website addressing all social maladies widespread among our countrymen all around the world, and his own weblog, [dariusheghbali.com]; through educational seminars and conferences around the world, and as a member of Amnesty International[citation needed], Dariush has raised his voice to make a difference. His goal is to create a nurturing environment conducive to allowing people to develop healthy, drug free lives, encouraging them and their family and loved ones to acquire and seek the skills to achieve sobriety and successfully maintain it, to bring social awareness regarding the plight of our countrymen and to create a bridge between those in need and those who can lend a helping hand. As such, his contributions have been recognized by the Self-Help And Recovery Exchange, which selected him to receive the Ron Simmons & Rev, Ronald L. Wright Award, for his outstanding contribution to support group participation by minority communities.
Dariush and his music have swept the worldwide musical scene with such haunting and powerful voice that could break a heart. His inherent musicality and intelligence and the astonishing beauty of his timbre, coupled with a passionate belief in the importance of civil liberties and political and human rights has made him an international symbol of a free Iran. He has been a messenger of love and compassion to the refugees all around the world struggling to find a tiny nest away from the tyranny and suppression. As such, he has been embraced by the Arab world, with its rich musical culture, with great enthusiasm. In a recent international festival of music video and tele-media held in Bahrain, Dariush was recognized as the sole representative of contemporary Iranian music. He was awarded the highest peace trophy[citation needed]. In the closing ceremonies of the festival, Dariush sang of freedom, particularly in his homeland, Iran, and passionately expressed his firm commitment towards being the voice of awareness, bringing attention to the plight of his countrymen struggling for freedom.
His flawless taste in music, poetry and lyrics, and his magnificent ability to touch the souls of his countrymen have been the main source of his enduring style. His engaging personality and his fierce loyalty to the need of the society has undoubtedly proven to be inspiring to the younger generation. This ever-growing impact on the younger generation, who were not even born when he began his career, as well as those who are avidly following his every move is generating over 200,000 hits a day on his website Dariush2000.com. Dariush transcends the world of popular and traditional Iranian music that he has commanded for over three decades, and has awarded the most glorious spot in the heart and soul of his countrymen all over the world.
Man az to
dariush Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
تمام جاده ها رو دوره کردم تو قبلا رد پاهامو گرفتی
من از تو راه برگشتی ندارم به سمت تو سرازیرم همیشه
تو می دونی اگه از من جدا شی منم که سمت تو می رم همیشه
من از تو راه برگشتی ندارم به سمت تو سرازیرم همیشه
تو می دونی اگه از من جدا شی منم که سمت تو می رم همیشه
مسیر جاده بازه رو به من اما برای دل بریدن از تو گیره
من از تو راه برگشتی ندارم به سمت تو سرازیرم همیشه
تو می دونی اگه از من جدا شی منم که سمت تو می رم همیشه
من از تو راه برگشتی ندارم به سمت تو سرازیرم همیشه
تو می دونی اگه از من جدا شی منم که سمت تو می رم همیشه
خودم گفتم یه راه رفتنی هست خودم گفتم ولی باور نکردم
دارم می رم که تو فکرم بمونی دارم می رم دعا کن برنگردم
The song "Man Az To" by Dariush Eghbali is a Persian love song that speaks about a tumultuous relationship where the singer is unable to move on from the other person. The first verse is about how the singer feels stuck in their love for the other person, saying that they don't have a way to turn back from them. Meanwhile, the other person has taken their whole world away from them. This implies that the singer feels like they have lost everything without the other person, and they are unable to find a way back without them.
In the chorus, the singer repeats that they will always head towards the other person, even if they were to leave. They explain that they have tried every route without any luck, implying that the route to the other person is the only one that leads them to peace. Toward the end of the song, the singer admits in the last verse that they thought there was a way to move away from their love, but they couldn't believe it when they tried. They then state that they are leaving with the hope that the other person would think of them while they are gone and pray that they don't come back. This implies that the singer is still in love with the other person and hopes that they realize their worth, but they are also struggling to move on.
Line by Line Meaning
من از تو راه برگشتی ندارم تو از من دنیامو گرفتی
I have no way back from you, but you have taken my world from me.
تمام جاده ها رو دوره کردم تو قبلا رد پاهامو گرفتی
I have traveled all the roads, but you have already taken my footsteps.
مسیر جاده بازه رو به من اما برای دل بریدن از تو گیره
The path is open to me, but it is hard to leave you in my heart.
کسی که رفتن و باور نداره اگه مرده سفر باشه نمی ره
One who cannot believe in leaving, even if it is a journey to death, will not go.
خودم گفتم یه راه رفتنی هست خودم گفتم ولی باور نکردم
I said to myself that there is a way to leave, but I did not believe it myself.
دارم می رم که تو فکرم بمونی دارم می رم دعا کن برنگردم
I am leaving, hoping that you remain in my thoughts, pray that I don't come back.
من از تو راه برگشتی ندارم به سمت تو سرازیرم همیشه
I have no way back from you, always heading towards you.
تو می دونی اگه از من جدا شی منم که سمت تو می رم همیشه
You know that if you separate from me, I will still be heading towards you.
من از تو راه برگشتی ندارم به سمت تو سرازیرم همیشه
I have no way back from you, always heading towards you.
تو می دونی اگه از من جدا شی منم که سمت تو می رم همیشه
You know that if you separate from me, I will still be heading towards you.
Writer(s): Alireza Afkari
Contributed by Parker B. Suggest a correction in the comments below.
@amazin6000
من از تو راه برگشتی ندارم
تو از من نبض دنیامو گرفتی
تمام جاده ها رو دوره کردم
تو قبلا رد پاهامو گرفتی
من از تو راه برگشتی ندارم
به سمت تو سرازیرم همیشه
تو میدونی اگه از من جدا شی
منم که سمت تو میرم همیشه
من از تو راه برگشتی ندارم
به سمت تو سرازیرم همیشه
تو میدونی اگه از من جدا شی
منم که سمت تو میرم همیشه
مسیرجاده بازه روبم اما
برای دل بریدن از تو میره
کسی که رفتنو باور نداره
اگه مرد سفر باشه نمیره
من از تو راه برگشتی ندارم
به سمت تو سرازیرم همیشه
تو میدونی اگه از من جدا شی
منم که سمت تو میرم همیشه
خودم گفتم یه راه رفتی هست
خودم گفتم ولی باور نکردم
دارم میرم که تو فکرم بمونی
دارم میرم دعا کن بر نگردم
@saimct
من از تو راه برگشتی ندارم تو از من دنیامو گرفتی
(I have no way back from you; you took my world away.)
تمام جاده ها رو دوره کردم تو قبلا رد پاهامو گرفتی
(I have traveled all the roads, but you already took my footprints.)
من از تو راه برگشتی ندارم به سمت تو سرازیرم همیشه
(I have no way back from you; I always head towards you.)
تو می دونی اگه از من جدا شی منم که سمت تو می رم همیشه
(You know that if you separate from me, I will still go towards you, always.)
من از تو راه برگشتی ندارم به سمت تو سرازیرم همیشه
(I have no way back from you; I always head towards you.)
تو می دونی اگه از من جدا شی منم که سمت تو می رم همیشه
(You know that if you separate from me, I will still go towards you, always.)
مسیر جاده بازه رو به من اما برای دل بریدن از تو گیره
(The path of the road is open to me, but it is difficult to break away from you.)
کسی که رفتن و باور نداره اگه مرده سفر باشه نمی ره
(Anyone who cannot believe in leaving and has died on the journey will not return.)
من از تو راه برگشتی ندارم به سمت تو سرازیرم همیشه
(I have no way back from you; I always head towards you.)
تو می دونی اگه از من جدا شی منم که سمت تو می رم همیشه
(You know that if you separate from me, I will still go towards you, always.)
من از تو راه برگشتی ندارم به سمت تو سرازیرم همیشه
(I have no way back from you; I always head towards you.)
تو می دونی اگه از من جدا شی منم که سمت تو می رم همیشه
(You know that if you separate from me, I will still go towards you, always.)
خودم گفتم یه راه رفتنی هست خودم گفتم ولی باور نکردم
(I myself said there is a way to go, but I didn't believe it.)
دارم می رم که تو فکرم بمونی دارم می رم دعا کن برنگردم
(I am leaving so you stay in my thoughts, I am leaving, pray that I don't return.)
@Hesam0098
بازم شبیه این ترانه بخون نارنین داریوش عزیز. از بهترینهاست
@zahrakhederbagli4844
واییییی عالی چه با احساس❤
@majide295
داریوش عزیز .عزیز ایران هستی وخواهی بود همیشه سربلندو جاوید باشی افتخار ایرانی
@maliespetersen3924
Höre Dariush 's Lieder seit fast 30 Jahren. Immer wieder ein Genuss. Weiter alles Gute.
@mohsendavoodabadi7454
سلام وطن نام تو بهترین نامهاست ......وطن سبزی ... سفیدی .....سرخ گونی
@mehdibehnamfard7210
عالی ♥️🤞
@lolalolita3984
داریوش❤❤❤❤❤وقتی خدا ایرانی ها را دوست داشت داریوش را بما هدیه داد❤
@itspooriya3795
و صداست که میماند....
دوستت داریم داریوش جان♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️
@halopourzand
چه آهنگی خدای من ؛چه صدایی 💚💜♥️
@zohretaghavi3217
داریوش عزیز بهترین بهترینها بوده،هست و خواهد بود.همبشه بمان و بخوان.سلامت باشی و عمرت طولانی.