Mara Bekhaneam Bebar
dariush Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

شب اشیان شب زده
چکاوک شکسته پر
رسیده ام به ناکجا
مرا بخانه ام ببر
کسی بیادعشق نیست
کسی بفکر ما شدن
ازان تبار خود شکن
تمامه ای و بغض من
از این چراغ مردگی
از این براب سوختن
از این پرنده کشتنو
از این قفس فروختن
چگونه گریه سر کنم

که یار غمگسار نیست
مرا بخانه ام ببر
که شهر شهر یار نیست
از این چراغ مردگی
از این براب سوختن
از این پرنده کشتنو
از این قفس فروختن
چگونه گریه سر کنم

که یار غمگسار نیست
مرا بخانه ام ببر
که شهر شهر یار نیست

مرابخانه ام ببر
ستاره دلنواز نیست
سکوت نعره میزنم
که شب ترانه ساز نیست
مرابخانه ام ببر
که عشق در میانه نیست
مرابخانه ام ببر
اگرچه خانه خانه نیست
از این چراغ مردگی
از این براب سوختن
از این پرنده کشتنو
از این قفس فروختن
چگونه گریه سر کنم

که یار غمگسار نیست
مرا بخانه ام ببر
که شهر شهر یار نیست
از این چراغ مردگی
از این براب سوختن
از این پرنده کشتنو
از این قفس فروختن
چگونه گریه سر کنم

که یار غمگسار نیست
مرا بخانه ام ببر
که شهر شهر یار نیست

مرابخانه ام ببر
ستاره دلنواز نیست
سکوت نعره میزنم
که شب ترانه ساز نیست
مرابخانه ام ببر
که عشق در میانه نیست
مرابخانه ام ببر
اگرچه خانه خانه نیست
از این چراغ مردگی
از این براب سوختن
از این پرنده کشتنو
از این قفس فروختن
چگونه گریه سر کنم

که یار غمگسار نیست
مرا بخانه ام ببر
که شهر شهر یار نیست
از این چراغ مردگی
از این براب سوختن
از این پرنده کشتنو
از این قفس فروختن
چگونه گریه سر کنم

که یار غمگسار نیست




مرا بخانه ام ببر
که شهر شهر یار نیست

Overall Meaning

The song "Mara Bekhaneam Bebar" by Dariush is a melancholic and dramatic ballad that explores themes of love and heartache. The first verse portrays a scene of despair and loneliness, as the singer feels lost and directionless like a broken-winged bird in the night. He is pleading to be taken to a home, presumably the home of his lover, whom he misses dearly.


The lyrics continue to express the pain of a broken heart, with the singer lamenting that nobody understands the depth of his love or his sorrow. The chorus repeats the plea to be taken to a home, as the singer finds no solace or comfort in the city or the stars. He is plagued by the feeling of being trapped and suffocated like a bird in a cage, and he longs to be freed from his pain.


Overall, the song is a powerful expression of heartbreak and the longing for love and acceptance. The repetitive chorus highlights the singer's desperate plea for someone to take him in and give him a sense of belonging and comfort.


Line by Line Meaning

شب اشیان شب زده
The night has come and filled the nests.


چکاوک شکسته پر
A broken-winged bird.


رسیده ام به ناکجا
I have arrived to nowhere.


مرا بخانه ام ببر
Take me to my home.


کسی بیادعشق نیست
No one comes for love.


کسی بفکر ما شدن
No one thinks about being with us.


ازان تبار خود شکن
Break the lineage of your own people.


تمامه ای و بغض من
My pain and sorrow are complete.


از این چراغ مردگی
From this lamp of death.


از این براب سوختن
From this fire of burning.


از این پرنده کشتن
From killing this bird.


از این قفس فروختن
From selling this cage.


چگونه گریه سر کنم
How can I stop crying.


که یار غمگسار نیست
Since there is no sorrowful friend.


مرا بخانه ام ببر
Take me to my home.


که شهر شهر یار نیست
Since there is no friend in any city.


ستاره دلنواز نیست
The delightful star is not there.


سکوت نعره میزنم
I shout in silence.


که شب ترانه ساز نیست
Since there is no nightingale to sing.


که عشق در میانه نیست
Since love is not in between.


اگرچه خانه خانه نیست
Even though it's not really home after home.


از این چراغ مردگی
From this lamp of death.


از این براب سوختن
From this fire of burning.


از این پرنده کشتن
From killing this bird.


از این قفس فروختن
From selling this cage.


چگونه گریه سر کنم
How can I stop crying.


که یار غمگسار نیست
Since there is no sorrowful friend.


مرا بخانه ام ببر
Take me to my home.


که شهر شهر یار نیست
Since there is no friend in any city.


از این چراغ مردگی
From this lamp of death.


از این براب سوختن
From this fire of burning.


از این پرنده کشتن
From killing this bird.


از این قفس فروختن
From selling this cage.


چگونه گریه سر کنم
How can I stop crying.


که یار غمگسار نیست
Since there is no sorrowful friend.


مرا بخانه ام ببر
Take me to my home.


که شهر شهر یار نیست
Since there is no friend in any city.


مرابخانه ام ببر
Take me to my home.


ستاره دلنواز نیست
The delightful star is not there.


سکوت نعره میزنم
I shout in silence.


که شب ترانه ساز نیست
Since there is no nightingale to sing.


که عشق در میانه نیست
Since love is not in between.


مرابخانه ام ببر
Take me to my home.


اگرچه خانه خانه نیست
Even though it's not really home after home.


از این چراغ مردگی
From this lamp of death.


از این براب سوختن
From this fire of burning.


از این پرنده کشتن
From killing this bird.


از این قفس فروختن
From selling this cage.


چگونه گریه سر کنم
How can I stop crying.


که یار غمگسار نیست
Since there is no sorrowful friend.


مرا بخانه ام ببر
Take me to my home.


که شهر شهر یار نیست
Since there is no friend in any city.


از این چراغ مردگی
From this lamp of death.


از این براب سوختن
From this fire of burning.


از این پرنده کشتن
From killing this bird.


از این قفس فروختن
From selling this cage.


چگونه گریه سر کنم
How can I stop crying.


که یار غمگسار نیست
Since there is no sorrowful friend.


مرا بخانه ام ببر
Take me to my home.


که شهر شهر یار نیست
Since there is no friend in any city.




Contributed by Charlotte V. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

abdi


on Neesty

again wrong lyrics

abdi


on Aseere Sarsepordeh

wrong lyrics

farideh rashidi9@ gmil


on Saate Shoom

i like to have the own veido of saat shoom except on you tube

More Versions