Dariush has never compromised his deeply held beliefs, for which he was even imprisoned and persecuted before the revolution in Iran. Whether he sings poems of Shamlou, Rumi, Hafez,shirazi and Naderpour, or lyrics of Iraj Jannati Attaie, Shahyar Ghanbari, Mina Assadi and Ardalan Sarfaraz, the one theme that runs through all his music is that of love, peace, freedom and justice. He has collaborated with such renowned artists as Babak Bayat, Farid Zoland, Ahmad Pejman, Mohammad Shams, Varoujan and many other innovative and avant guarde lyricists, musicians, and composers.
His body of work consists of over 200 songs in 25 albums. With remarkable sensitivity and undeniable logic, he has created an astonishing repertoire and a glorious body of work. He has the ability to interpret all forms of music with consummate ease. He has dazzled audiences with great virtuosity with his bright and effervescent performances. He has had sold out performances in concert hall around the world notably: Wembley, Carnegie Hall, Kennedy Center, Koncertoes, Greek Theatre, Universal Amphitheatre, and Palais de Congres.
Dariush has earned the respect and love of his admirers not only because of his talent in the world of music as a performer, but also as an accomplished composer. Furthermore, his performances in the Iranian Cinema, more specifically in two films: "Yaran" and "Faryad zir-e- ab" have earned great reviews[citation needed]. Recently, his incredible amount of sheer hard work in bringing awareness and support to the world of addiction has insured his place among the mere handful of humanitarian Iranian artists who have made an impact in the lives of people with compassion and passion. Through the establishment of the Iran Recovery Center, and Ayeneh Foundation, by creating such websites as [Behboudi.com], the first Persian website addressing substance abuse, [Ayeneh.org], the first and only website addressing all social maladies widespread among our countrymen all around the world, and his own weblog, [dariusheghbali.com]; through educational seminars and conferences around the world, and as a member of Amnesty International[citation needed], Dariush has raised his voice to make a difference. His goal is to create a nurturing environment conducive to allowing people to develop healthy, drug free lives, encouraging them and their family and loved ones to acquire and seek the skills to achieve sobriety and successfully maintain it, to bring social awareness regarding the plight of our countrymen and to create a bridge between those in need and those who can lend a helping hand. As such, his contributions have been recognized by the Self-Help And Recovery Exchange, which selected him to receive the Ron Simmons & Rev, Ronald L. Wright Award, for his outstanding contribution to support group participation by minority communities.
Dariush and his music have swept the worldwide musical scene with such haunting and powerful voice that could break a heart. His inherent musicality and intelligence and the astonishing beauty of his timbre, coupled with a passionate belief in the importance of civil liberties and political and human rights has made him an international symbol of a free Iran. He has been a messenger of love and compassion to the refugees all around the world struggling to find a tiny nest away from the tyranny and suppression. As such, he has been embraced by the Arab world, with its rich musical culture, with great enthusiasm. In a recent international festival of music video and tele-media held in Bahrain, Dariush was recognized as the sole representative of contemporary Iranian music. He was awarded the highest peace trophy[citation needed]. In the closing ceremonies of the festival, Dariush sang of freedom, particularly in his homeland, Iran, and passionately expressed his firm commitment towards being the voice of awareness, bringing attention to the plight of his countrymen struggling for freedom.
His flawless taste in music, poetry and lyrics, and his magnificent ability to touch the souls of his countrymen have been the main source of his enduring style. His engaging personality and his fierce loyalty to the need of the society has undoubtedly proven to be inspiring to the younger generation. This ever-growing impact on the younger generation, who were not even born when he began his career, as well as those who are avidly following his every move is generating over 200,000 hits a day on his website Dariush2000.com. Dariush transcends the world of popular and traditional Iranian music that he has commanded for over three decades, and has awarded the most glorious spot in the heart and soul of his countrymen all over the world.
Shaghayegh
dariush Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
مثل مردن میمونه دل بریدن
ولی دل بستن آسونه شقایق
شقایق درد من یکی دوتا نیست
آخه درد من از بیگانه ها نیست
کسی خشکیده خون من رو دستاش
که حتی یک نفس از من جدا نیست
شقایق وای شقایق گل همیشه عاشق
آخه اینجا کسی عاشق نمیشه
عزای عشق غصه اش جنس کوه
دل ویرون من از جنس شیشه
شقایق آخرین عاشق تو بودی
تو مردی و پس از تو عاشقی مرد
تو رو آخر سراب و عشق و حسرت
ته گلخونه های بی کسی برد
شقایق وای شقایق گل همیشه عاشق
دویدی دویدیم و دویدیم
به شب های پر از قصه رسیدیم
گره زد سرنوشت هامون رو تقدیر
ولی ما عاقبت از هم بریدیم
شقایق جای تو دشت خدا بود
نه تو گلدون نه توی قصه ها بود
حالا از تو فقط این مونده باقی
که سالار تمومه عاشقایی
شقایق وای شقایق گل همیشه عاشق
شقایق وای شقایق گل همیشه عاشق
شقایق وای شقایق گل همیشه عاشق
The lyrics of Dariush's song "Shaghayegh" talk about a person's pain and heartbreak. The first line compares the singer's eyes to a sea of rain and shaghayegh flowers, which are known for their vibrant crimson color. The next line compares heartbreak to death, stating that it feels like a part of oneself has been torn away. But the singer finds solace in the fact that closing off one's heart is easy, and the pain that they feel is not caused by anyone else, but rather from within. However, despite this, nobody seems to understand the singer's pain.
The chorus speaks of shaghayegh flowers being forever in love, making the singer feel like an outsider among them. The pain of lost love is described as being akin to mourning, with a heart that feels both empty and fragile. The song speaks of an experience of running alongside someone, of reaching nights full of stories, and a destiny that eventually tore them apart. The ending of the song speaks of the shaghayegh flower being left behind, while all that is left for them is the title of the "king of all lovers".
Line by Line Meaning
چشم هام دریای بارون شقایق
My eyes are an ocean of rain and poppy flowers
مثل مردن میمونه دل بریدن
Like dying, it feels heartbreaking
ولی دل بستن آسونه شقایق
But it's easy to close one's heart, dear poppy flower
شقایق درد من یکی دوتا نیست
Dear poppy flower, my pain is not just one or two
آخه درد من از بیگانه ها نیست
Oh, my pain is not from strangers
کسی خشکیده خون من رو دستاش
Someone has dried my blood in their hands
که حتی یک نفس از من جدا نیست
As they haven't even let go of a breath of mine
شقایق وای شقایق گل همیشه عاشق
Poppy flower, oh poppy flower, the flower always in love
شقایق اینجا من خیلی غریبم
Poppy flower, here I am a stranger
آخه اینجا کسی عاشق نمیشه
For no one falls in love here
عزای عشق غصه اش جنس کوه
The mourning of love, its sorrow, is like a mountain
دل ویرون من از جنس شیشه
My shattered heart is like glass
شقایق آخرین عاشق تو بودی
Poppy flower, you were the last one who loved you
تو مردی و پس از تو عاشقی مرد
You died, and after you, love also died
تو رو آخر سراب و عشق و حسرت
You ended up being a mirage, love, and regret
ته گلخونه های بی کسی برد
At the bottom of the flower gardens of loneliness
دویدی دویدیم و دویدیم
You ran and we ran and we ran
به شب های پر از قصه رسیدیم
And reached the nights full of stories
گره زد سرنوشت هامون رو تقدیر
Fate tied a knot in our destiny
ولی ما عاقبت از هم بریدیم
But we eventually ended up apart
شقایق جای تو دشت خدا بود
Poppy flower, your place was in God's meadow
نه تو گلدون نه توی قصه ها بود
Neither in a flower pot nor in stories
حالا از تو فقط این مونده باقی
Now, only this remains of you
که سالار تمومه عاشقایی
That you were the master of all lovers
شقایق وای شقایق گل همیشه عاشق
Poppy flower, oh poppy flower, the flower always in love
شقایق وای شقایق گل همیشه عاشق
Poppy flower, oh poppy flower, the flower always in love
شقایق وای شقایق گل همیشه عاشق
Poppy flower, oh poppy flower, the flower always in love
Contributed by Bella T. Suggest a correction in the comments below.
@abbaskazemi1368
وقتی گوش میدم میبره منو به زمان دانشجویی م سال۷۳ یادش خوش❤
@SSOfficer1
این صدا و این آهنگها تکرار نخواهند شد..با این آهنگها چه روزایی و چه لحظاتی رو گذروندیم.هی روزگار...چه زود گذشت و روزگار شیرین و پرخاطره چه زود رخت بربست...
@user-bp1tu7cs9p
صدایی که نه دیگه تکرار میشه نه کسی مانندش خواهد امد 👌👍
@7danilvalei
❤ آقای اقبالی خواننده چهار نصل و صدای ایرانیان روی این کره خاکی. همیشه زنده باشید
@saeedgh7162
نسل
@behrozshojae6710
این خود عشقه با تنظیم و ترانه و موزیک
همه و همه دست به دست هم دادن تا یک همچین کاری بیاد بیرون❤
@karineeskandarian2843
داریوش یعنی کسی که هیچ وقت تکرار نمیشه
نه صدایش نه خودش
داریوش را هر طور نوشتم شد عشق برام💕
@babak22222
انگار صداش رو با گوشت و خونمون کوک زدن، صداش فریادهای سکوتمون شد، پاینده باشی اسطوره
@hamidmusik7691
چه کامنتی. شاعرانه. پتانسیل داری نویسنده شی.
@dadasha
اشتباه نکن، این ویروس زمان شاه مخالف رژیم بود!