Yase Par Par
dariush Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

لالايي لالايي لالايي عزيز نازنين من لالايي
بخواب اين آخرين خواب تو شيرين
پس از اين قهرمان قصه هايي
تو اي سرباز و اي فرزند بهتر
جدا از بستر و آغوش مادر
به غسلت مي برم با ديده ي تر
به تو پوشم كفن از ياس پرپر
لالايي لالايي لالايي عزيز نازنين من لالايي
بخواب اين آخرين خواب تو شيرين
پس از اين قهرمان قصه هايي
به اون گوري كه شد گهواره تو
براي پيكر صد پاره تو
مي خونم من اگه بسته ز بيداد
گلوي مادر بيچاره تو
شد از خون تو خاك جبهه رنگین
در اون ظلمت سراي سرد و غمگين
بخواب ايران ز تو بر جا مي مونه
عزيزم آخرين خواب تو شيرين

لالايي لالايي لالايي عزيز نازنين من لالايي
بخواب اين آخرين خواب تو شيرين
پس از اين قهرمان قصه هايي
به اون گوري كه شد گهواره تو
براي پيكر صد پاره تو
مي خونم من اگه بسته ز بيداد
گلوي مادر بيچاره تو
شد از خون تو خاك جبهه رنگین
در اون ظلمت سراي سرد و غمگين
بخواب ايران ز تو بر جا مي مونه
عزيزم آخرين خواب تو شيرين

لالايي لالايي لالايي عزيز نازنين من لالايي
بخواب اين آخرين خواب تو شيرين




پس از اين قهرمان قصه هايي
لالايي لالايي لالايي عزيز نازنين من لالايي

Overall Meaning

The lyrics of Dariush's song Yase Par Par are a lullaby to a young man who has died in battle. The singer addresses the deceased soldier with tender endearments, urging him to have a sweet sleep, the last one on earth. The song tells the tale of a brave hero who has gone to defend his country, and his sacrifice is highly praised. The singer speaks of the deep love and affection she has for the soldier, as he is the son and soldier of a mother who has raised him to be a better person.


The song also mourns the death of the soldier, as he is laid to rest in a grave. As the singer sings the final words of the song, she addresses Iran as a whole, telling the nation that even though the soldier has passed away, he has left behind a legacy of love, bravery, and devotion. The song is a haunting reminder of the sacrifice that soldiers make to protect their country, and the pain that their families suffer.


Line by Line Meaning

لالايي لالايي لالايي عزيز نازنين من لالايي
Sleep, my dear and precious one, sleep


بخواب اين آخرين خواب تو شيرين
Go to sleep, let this be your sweetest sleep


پس از اين قهرمان قصه هايي
After this, you will become the hero of stories


تو اي سرباز و اي فرزند بهتر
You are the better soldier and child


جدا از بستر و آغوش مادر
Apart from the bed and the embrace of the mother


به غسلت مي برم با ديده ي تر
I will take you to your final shower with a tearful gaze


به تو پوشم كفن از ياس پرپر
I will dress you in a shroud made of the wings of mourning birds


به اون گوري كه شد گهواره تو
To that grave which has become your cradle


براي پيكر صد پاره تو
For your shattered body


مي خونم من اگه بسته ز بيداد
I will sing, even if my throat is choked with sorrow


گلوي مادر بيچاره تو
The throat of your poor mother


شد از خون تو خاك جبهه رنگین
The dirt on the battlefield has become red with your blood


در اون ظلمت سراي سرد و غمگين
In that darkness, in that cold and sorrowful house


بخواب ايران ز تو بر جا مي مونه
Sleep, Iran will remain from you


عزيزم آخرين خواب تو شيرين
My dear, let this be your last sweet sleep




Contributed by Charlie C. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

abdi


on Neesty

again wrong lyrics

abdi


on Aseere Sarsepordeh

wrong lyrics

farideh rashidi9@ gmil


on Saate Shoom

i like to have the own veido of saat shoom except on you tube