Mówią tam na blokach
donGURALesko Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Ty weź uważaj, to wciąga, na nic nie zważaj,
Wielu się ociąga na drodze ze szpitala do cmentarza,
Zaraza to pieniądz, który rządzi ziemią,
Zaraża sto plemion swą złą alchemią.

Ty weź uważaj, to wciąga, na nic nie zważaj,
Wielu się ociąga na drodze ze szpitala do cmentarza,
Zaraza to pieniądz, który rządzi ziemią,
Zaraża sto plemion alchemią złą.

Mówią tam na blokach mieszka demon,
Od tych mieszkań stronią, są przesiąknięte złą wonią,
Jak gdyby złą wolą są taki budynki,
Będzie w nich śmierdziało, choćby nawet skuli tynki.
Mówią o nich szeptem, żartem albo wcale,
Co tam się wydarzyło – to nie mieści się w pale.
Dwudziesty pierwszy wiek, lecz niech ci się nie wydaje,
Długo zalegają w rubryce wynajem,
Starym zwyczajem mają własne powody, własne metody,
Nie igraj z ogniem człowieku młody,
Nawet Cyryl i Metody mieli problem z tym gównem,
Już nie wczoraj, a jeszcze przed jutrem.
Niektórzy młodzi, głupi idą w bardzo złą stronę,
Myślą – życie to film, tak jak Lśnienie z Nicolsonem.
Ze starymi prawidłami nieroztropnie się kłócić,
Zapominają, że to do nich wróci (to do nich wróci).

Ty weź uważaj, to wciąga, na nic nie zważaj,
Wielu się ociąga na drodze ze szpitala do cmentarza,
Zaraza to pieniądz, który rządzi ziemią,
Zaraża sto plemion swą złą alchemią.

Ty weź uważaj, to wciąga, na nic nie zważaj,
Wielu się ociąga na drodze ze szpitala do cmentarza,
Zaraza to pieniądz, który rządzi ziemią,
Zaraża sto plemion alchemią złą.

Wiesz co? Sam się dowiesz, snuję w gadce opowieść,
Podobno jest chłodno na całej klatce schodowej,
Powietrze morowe, zatęchłe i kwaśne w smaku,
Choć ciągle tam wietrzą i wietrzą i wietrzą.
Nawet starzy śledczy mają z nimi kłopot,
Mówią, że wpadli w popłoch, usłyszeli skrzydeł łopot.
Piekielny łomot, chciało się wrzasnąć "Na pomoc!",
Co potem się zdarzyło, nie do końca jest wiadomo.
Wtedy zło głębokie przybiera formy cielesne. W aktach-
Zbrodnia w afekcie, ze szczególnym okrucieństwem.
Kim jestem? Liści szelestem, który pisze przestrogi.
Oczy przylepiam do gwiazd, a nogi do podłogi.
Spinam ostrogi, lubisz takie mroczne zakamarki ?
Tacy jak ty to albo tchórze, albo niedowiarki.
Składają podarki tej przeciwnej stronie.
Co potem? (co potem?) ???, władza gdy przychodzi po nie (przychodzi po nie).

Ty weź uważaj, to wciąga, na nic nie zważaj,
Wielu się ociąga na drodze ze szpitala do cmentarza,
Zaraza to pieniądz, który rządzi ziemią,
Zaraża sto plemion swą złą alchemią. x3

Ty weź uważaj, to wciąga, na nic nie zważaj,
Wielu się ociąga na drodze ze szpitala do cmentarza,
Zaraza to pieniądz, który rządzi ziemią,
Zaraża sto plemion alchemią złą.





Mówią tam na blokach mieszka demon,
Mowią tam na blokach, tak mówią tam. x2

Overall Meaning

The lyrics to DonGURALesko's song "Mówią tam na blokach" (They Say on the Blocks) speak about the dangers of getting involved with drugs and crime, as well as the impact it has on both individuals and communities. The first two lines act as a warning to listeners, stating that the temptation of drugs and money is strong and that many have fallen to their greed, ultimately leading to their demise. The line "zaraza to pieniądz," which translates to "money is a disease," shows that the pursuit of wealth can corrupt and poison individuals and society as a whole. The mention of a demon living in the apartment blocks adds to the sinister and dangerous tone of the song, with the idea that there are forces at work that prey upon those who are vulnerable and weak. The chorus repeats the warning to be cautious and mindful of the destructive influence of money and drugs, and the need to resist them to prevent falling into a path leading to one’s downfall.


The song also touches on the topic of generational and societal norms that are hard to break, even if they lead to detrimental outcomes. The line "Długo zalegają w rubryce wynajem, starym zwyczajem mają własne powody, własne metody" points out the prevalence of drug use and criminal activity in certain areas, indicating that they have been present for a long time and are hard to eradicate. The line "Niektórzy młodzi, głupi idą w bardzo złą stronę," which translates to "Some young and foolish people go in a very wrong direction," highlights the way that youth can be influenced by negative forces, ultimately harming themselves and compromising the health of their community.


Overall, the song portrays a bleak and cautionary message, warning the listener of the dangers associated with drugs and crime, while emphasizing the importance of resisting these forces and protecting oneself and one’s community from their corruptive influence.


Line by Line Meaning

Ty weź uważaj, to wciąga, na nic nie zważaj,
Be careful, it's addictive and don't ignore it,


Wielu się ociąga na drodze ze szpitala do cmentarza,
Many are delaying on the road from the hospital to the cemetery,


Zaraza to pieniądz, który rządzi ziemią,
Money is a plague that rules the earth,


Zaraża sto plemion swą złą alchemią.
It infects a hundred tribes with its evil alchemy.


Mówią tam na blokach mieszka demon,
They say there's a demon living there in the blocks,


Od tych mieszkań stronią, są przesiąknięte złą wonią,
They avoid these apartments, they are soaked with a bad odor,


Jak gdyby złą wolą są taki budynki,
As if they were built with an evil will,


Będzie w nich śmierdziało, choćby nawet skuli tynki.
It will stink inside them, even if they plaster them.


Mówią o nich szeptem, żartem albo wcale,
They talk about them in whispers, jokes, or not at all,


Co tam się wydarzyło – to nie mieści się w pale.
What happened there is beyond belief.


Dwudziesty pierwszy wiek, lecz niech ci się nie wydaje,
The twenty-first century, but don't be fooled,


Długo zalegają w rubryce wynajem,
They stay for a long time in the rental column,


Starym zwyczajem mają własne powody, własne metody,
By their old habit, they have their own reasons and methods,


Nie igraj z ogniem człowieku młody,
Don't play with fire, young man,


Nawet Cyryl i Metody mieli problem z tym gównem,
Even Cyril and Methodius had a problem with this crap,


Już nie wczoraj, a jeszcze przed jutrem.
Not yesterday, but still before tomorrow.


Niektórzy młodzi, głupi idą w bardzo złą stronę,
Some young, foolish people are going in a very bad direction,


Myślą – życie to film, tak jak Lśnienie z Nicolsonem.
They think life is a movie, like The Shining with Nicholson.


Ze starymi prawidłami nieroztropnie się kłócić,
It's imprudent to argue with old rules,


Zapominają, że to do nich wróci (to do nich wróci).
They forget that it will come back to them (it will come back to them).


Wiesz co? Sam się dowiesz, snuję w gadce opowieść,
You know what? You'll find out for yourself, I'm telling a tale,


Podobno jest chłodno na całej klatce schodowej,
Apparently it's cold on the whole staircase,


Powietrze morowe, zatęchłe i kwaśne w smaku,
The air is pestilential, stale, and sour in taste,


Choć ciągle tam wietrzą i wietrzą i wietrzą.
Even though they keep airing it out and airing it out.


Nawet starzy śledczy mają z nimi kłopot,
Even the old investigators have trouble with them,


Mówią, że wpadli w popłoch, usłyszeli skrzydeł łopot.
They say they panicked, hearing the flapping of wings.


Piekielny łomot, chciało się wrzasnąć "Na pomoc!",
Hellish noise, you wanted to scream "Help!"


Co potem się zdarzyło, nie do końca jest wiadomo.
What happened next is not entirely clear.


Wtedy zło głębokie przybiera formy cielesne. W aktach-
That's when deep evil takes on bodily forms. In the records-


Zbrodnia w afekcie, ze szczególnym okrucieństwem.
Crime of passion, with exceptional cruelty.


Kim jestem? Liści szelestem, który pisze przestrogi.
Who am I? The rustling of leaves that write warnings.


Oczy przylepiam do gwiazd, a nogi do podłogi.
I glue my eyes to the stars, and my feet to the floor.


Spinam ostrogi, lubisz takie mroczne zakamarki?
I buckle my spurs, do you like such dark corners?


Tacy jak ty to albo tchórze, albo niedowiarki.
People like you are either cowards or unbelievers.


Składają podarki tej przeciwnej stronie.
They give gifts to the opposite side.


Co potem? (co potem?) ???, władza gdy przychodzi po nie (przychodzi po nie).
What happens next? (what happens next?) ???, when the authorities come for them (come for them).


Zaraża sto plemion swą złą alchemią. x3
It infects a hundred tribes with its evil alchemy. x3


Mowią tam na blokach, tak mówią tam. x2
They say there on the blocks, that's what they say there. x2




Contributed by Xavier M. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

Jagoda Krajewska

mistrzowskie są te wszystkie zwroty z refrenem i ten bit kompletny kawałek.

Adam Banasiak

Co nowy track to bardziej się jaram :OOOOO Jedna z najlepszych ,jak nie najlepsza płyta gurala ..Jak przesłucham już całą to pewnie stwierdzę ,że jednak najlepsza ;d ;)

kihastce

Ten kawałek nie raz ładował mnie pozytywną energią i odwagą :)

rrumorr

kozacka płyta tak coś czuje!!! piona za takie numery

alekupa12345

jedna z dwoch dobrych trackow na tej plycie i tyle !! Big Up boy !!

De Narloch

Świetne...Jak cała płyta Totem Leśnych Ludzi :)

alz TV

Sprzedaje nie sprzedaje, sprzedaje w dobrym stylu, GURAL na pewno się nie sprzedał i na dodatek robi świetny Hip-Hop :)

yogaśny yog

Max Romero i PAN Piotr
Legendarna kolaboracja

Piotr K

GURAL-niesamowite flow! piosenka-zajebisty klimat!

Bigest dzijak

Teraz mnie nie stać na płytkę ale wakacje idą i będzie robutka więc na pewno zakupie !! Jednak na tym świecie sa ludzie co nie myślą tylko o sobie~~Gural~~

More Comments

More Versions