Knockin'on the door of my heart
globe Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

饒舌なやりとりが
常識の塀を造って
常温の感情だけじゃ
いつまでも飾りしか見えない
上辺しか見えない
雨模様の都会では
それぞれのかさが色彩りを。
みんな心が見えなくて
ほら顔でさえ隠してる
その中のひとりかも
私も...。仲間かも

ふとしたきっかけが
不意打ちにやってきた
奥そこのパンドラの箱
あなたが今ノックしてる
Knockin' on the door
Knockin' on the door
ずっとずっとこのままじゃ
私の中での常識が
埋もれてゆく気使いに
だから今夜こそどうしても
情熱を信じたい
教えてくれたから
Knockin' on the door
Knockin' on the door
Knockin' on the door of my heart
大きな声で泣くのかも
大粒の涙流すかも
あたりくだける価値を知る
すべてを投げだす意味を知る
こんなに手枷足枷を
はずしてくれた人はいない
耳をかたむけてくれること
こんなに嬉しいことなんて
夏のとびらが開く前に
常識の key(かぎ) をはずせたら
梅雨時の灰色の空を
光がひとつひとつずつ
パンドラの箱をすりぬけて
夏服を私に届ける
安らぎの服があなたから
届いているのが嬉しくて
もう一度ドアをノックして
ほほえむ私がいるはずだから
もう一度ドアをノックして
ほほえむ私がいるはずだから




La la la...
ほほえむ私がいるはずだから

Overall Meaning

The lyrics of Globe's song "Knockin' on the door of my heart" convey a sense of isolation and longing for deeper connections in a modern city. The opening lines suggest that a culture of surface-level communication ("rap battles") has created a barrier between people - only "decorations" and superficialities are visible. In the rainy metropolis, "everyone's hearts are hidden" - even faces are covered up. The singer wonders if they are the only one feeling this way, and perhaps "you" are knocking on the door to help them connect with something deeper.


The chorus repeats the title phrase "Knockin' on the door," building a sense of urgency and desire to break free of isolation. The singer acknowledges that their own sense of "common sense" is hindering their ability to connect with passion and emotion - but now they want to believe in it. The second verse reinforces the idea that taking risks and pushing beyond common sense is necessary for feeling fulfilled. The metaphor of opening Pandora's box and risking tears and pain is evoked, along with the idea that someone has given the singer the key to unlock themselves.


The final verse describes the possibility of finding light in the gray skies of a city, as the singer yearns for someone to bring them "summer clothes" and deliver peace and happiness. The song ends with a hopeful repetition of the line "I should be smiling, so knock on the door again."


Line by Line Meaning

饒舌なやりとりが
Our talkative conversations create a basic understanding.


常識の塀を造って
These conversations build a social fence.


常温の感情だけじゃ
But only surface level emotions are communicated.


いつまでも飾りしか見えない
Leaving only a facade and nothing more.


上辺しか見えない
What is portrayed is only surface level.


雨模様の都会では
In this city in the rain,


それぞれのかさが色彩りを。
Each person's umbrella adds a splash of color.


みんな心が見えなくて
But we can't see each other's hearts.


ほら顔でさえ隠してる
So we hide even our faces.


その中のひとりかも
And I might be one of those people.


私も...。仲間かも
Maybe I'm part of it too.


ふとしたきっかけが
But sometimes,


不意打ちにやってきた
An unexpected opportunity presents itself.


奥そこのパンドラの箱
A Pandora's box that lies deep within me.


あなたが今ノックしてる
Now, you're knocking on it.


Knockin' on the door
Knockin' on the door.


ずっとずっとこのままじゃ
I can't keep living like this.


私の中での常識が
My current mindset is holding me back.


埋もれてゆく気使いに
So tonight, I want to believe in passion.


だから今夜こそどうしても
You showed me the way.


情熱を信じたい
I need to believe in passion.


教えてくれたから
Because you showed me.


Knockin' on the door
Knockin' on the door.


Knockin' on the door of my heart
Knocking on the door of my heart.


大きな声で泣くのかも
I might cry out loud.


大粒の涙流すかも
My tears might fall heavily.


あたりくだける価値を知る
But I'll come to appreciate the rough things.


すべてを投げだす意味を知る
And I'll learn the value of letting everything go.


こんなに手枷足枷を
I've been chained up for so long.


はずしてくれた人はいない
Nobody has ever given me the key before.


耳をかたむけてくれること
The fact that you listen to me,


こんなに嬉しいことなんて
That in itself is amazing.


夏のとびらが開く前に
Before the doors of summer open,


常識の key(かぎ) をはずせたら
I want to break free from my usual ways.


梅雨時の灰色の空を
I want to see the rain clouds in a different light.


光がひとつひとつずつ
And find a little light in everything.


パンドラの箱をすりぬけて
I'll open Pandora's box.


夏服を私に届ける
And let summer clothes come my way.


安らぎの服があなたから
Thanks to you, a sense of peace is coming my way.


届いているのが嬉しくて
I'm so happy to be able to receive it.


もう一度ドアをノックして
So I'll knock on the door again.


ほほえむ私がいるはずだから
And I know I'll be smiling on the other side.


La la la...
La la la...


ほほえむ私がいるはずだから
Because I know I'll be smiling on the other side.




Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: 哲哉 小室

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found