Out of © Control
globe Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

man & woman
それは human の苦難
なんとなくと生きてきた
街角の無難
ワイヤが切れても 切っても 切ないニュース
そもそも古びたケーブルから
洪水のように溢れでてくる
フィジカルな インタレストな インプレスなインフォーム
見分ける力も
もうどこにも無いかも
もう欠片もないかも
私をメロウにさせた曲タイトルの裏には
僕たちの自信さえ裏付ける
未来がのぞいて 未来が踊って感じたままを形にしたって
ウォーホールはたたえつづけられてた
コピーが賞賛されつづけてから
クローンが心配されつづけてから
遊びも行き着くところまで
気持ちもいやしきれるまで
僕たちは騒動を起こしつづけた

fly me to the moon
fly me to the moon
どうか今夜もあと少し逃げさせて
幻想を抱いたまま暗いまま
この頃は 見る夢が 描く夢よりも楽しい

fly me to the moon
fly me to the moon
気持ちもいやしきれるまで

broken hearts…broken words…
broken hearts…broken words…

fly me to the moon
fly me to the moon
Did you know what to do about it?

fly me to the moon…
we'll be there soon…

the sky glow above me

fly me to moon
we'll be there soon

まだ間に合う
before lunar eclipse

ふりむきざまに last kiss
before lunar eclipse

光さえぎり
影の中飛び込む
消えてしまい そして
I'll never see you again…

et puis apres l'eclipse
nous ne sommes plus dans l'ombre
la pleine lune nous guide

heavy smog between us
暗闇の中 瞬きもせず
ただ前を見て 手探りで歩き進み
心に燃えるような 怒りも憎しみも
愛情と悲しみの歌で

in the darkest area, though there's still some lights
暗闇の中 目が慣れ
ぼんやり赤く キミに映る
影が透けて行く

waiting for the dawn, waiting for the dawn…
soon to arrive
予告編の様な瞬間も終わり
はっきり見える キミへと飛び立つ
flying to the moon
柔らかいキミに沈み込む

群がってゆらいでおぼれている human
20世紀は幕を閉じたまま
夢のような絵を描いていた今
月だけがロマンをまだかすかに
ぼくらの為に残してくれてる
よこしまな願いをこめた未来に
今ひとつ変わらないジレンマトラウマ

ある弁護士が著作のトラブルに
奔走 闘争 控訴 敗訴
息子は音楽のビギナー 12才はそのひとつ屋根の下
100万曲のダウンロード可能なサイトにフライト
オリジナルなメイクセンスな CDメイドで
iBOOK GET
100万回めのプレスをしたディストリビューターに
1000万人のアクセスユーザー
どちらも同じマスターピースの行方は知らない
でも今夜はエアロスミスが10人のオーディエンスのためだけに
いきなりブルースをうたってくれる そんなGIGがあるならば
ITのミニミリオネアが100万ドルのチケットGET
次の日の朝は社員に自慢 やっぱり生は最高さって
二足歩行のロボットがブランチ運んでくるころ

fly me to the moon ときには歌ってきかせて
fly me to the moon ときには本当の声

音楽が映像が地球をだましはじめる
この頃はLIVEという文字でさえ疑っている

いつからかアポロさえ信じられなくなっている
ちっぽけな 僕たちが どれほど弱いものかを
神を見た 月を見た ひとにぎりの賢者たち
知らしめる 朽ち果てた 宇宙(そら)を見せ早く警告を

促して 感性を 感覚を 感情を
BLACK & WHITE
RED & BLUE
GREEN & ORANGE
YELLOW & WHITE

無秩序な
国の色 肌の色 旗の色さえ
重なって 壊されて 交わって 交ざり合う

broken hearts…broken words…
broken hearts…broken words…

fly me to the moon
fly me to the moon

broken hearts…broken words…
broken hearts…broken words…

this is the last night
運命を背負い
it's time how could I…
涼しい夜風の
足音を耳にして
優しくされると
寂しそうに 喉を鳴らす

fly me to the moon
with a love in bloom…

fly me to the moon
we'll be there soon…

fly me to the moon…

les anges glissent
et caressent la pleine lune
qui nous eclaireur et nous guide
jusqu'au petit matin
et les etoiles eclaboussent la unit




et le vent nous murmure cette
petite chanson

Overall Meaning

The lyrics of globe's song Out of © Control describe the trials and tribulations faced by humanity, with the man and woman serving as representations of human struggle. The lyrics describe the difficulty of living day-to-day, with even the safest street corners providing little respite. The mentions of broken wires and flooded cables suggest a sense of technological chaos that engulfs the physical world.


The lyrics then shift to a discussion of creative expression, with the singer hinting that even distinguishing quality music from noise has become difficult. The lyrics also suggest that there may be no more "true confidence" left in the world, as even the seemingly outdated creations of the past hold greater value than modern creations. Despite this, the lyrics encourage pushing forward with creativity and enjoying life to the fullest, as the future remains uncertain.


Overall, the lyrics paint a somber picture of the world, but with moments of hope and encouragement that hint at better outcomes.


Line by Line Meaning

man & woman
This is the struggle of being human


それは human の苦難
That is the hardship of being human


なんとなくと生きてきた
We have been living aimlessly


街角の無難
The safety of the street corner


ワイヤが切れても 切っても 切ないニュース
Even if the wire is cut, there is still painful news


そもそも古びたケーブルから
From the old cable, originally


洪水のように溢れでてくる
It overflows like a flood


フィジカルな インタレストな インプレスなインフォーム
Physical, interesting, impressive information


見分ける力も
Even the ability to distinguish


もうどこにも無いかも
There might not be any more


もう欠片もないかも
There might not be any more pieces


私をメロウにさせた曲タイトルの裏には
Behind the song title that made me mellow


僕たちの自信さえ裏付ける
It supports even our confidence


未来がのぞいて 未来が踊って感じたままを形にしたって
Even if the future looks, dances, and shapes our feelings


ウォーホールはたたえつづけられてた
Warhol was still being praised


コピーが賞賛されつづけてから
Since copies have continued to be praised


クローンが心配されつづけてから
Since clones have continued to be worried about


遊びも行き着くところまで
Even play ends up somewhere


気持ちもいやしきれるまで
Even feelings are exhausted


僕たちは騒動を起こしつづけた
We continued to cause turmoil


fly me to the moon
Take me to a better place


どうか今夜もあと少し逃げさせて
Please let me escape for a little longer tonight


幻想を抱いたまま暗いまま
Holding onto illusions, in the darkness


この頃は 見る夢が 描く夢よりも楽しい
These days, it's more enjoyable to see dreams than to imagine them


気持ちもいやしきれるまで
Until our feelings are exhausted


broken hearts…broken words…
Emotional pain...failed communication...


broken hearts…broken words…
Emotional pain...failed communication...


Did you know what to do about it?
Did you know how to solve it?


we'll be there soon…
We will reach there soon...


the sky glow above me
The sky shines above me


まだ間に合う
There is still time


before lunar eclipse
before the lunar eclipse


ふりむきざまに last kiss
Turning around, a last kiss


before lunar eclipse
before the lunar eclipse


光さえぎり 影の中飛び込む
Jump into the darkness, blocking the light


消えてしまい そして
Disappear, and then


I'll never see you again…
I'll never see you again...


et puis apres l'eclipse
And then after the eclipse


nous ne sommes plus dans l'ombre
We are no longer in the shadow


la pleine lune nous guide
The full moon guides us


heavy smog between us
There is heavy smog between us


暗闇の中 瞬きもせず
In the darkness, without blinking


ただ前を見て 手探りで歩き進み
Just looking ahead, walking in the dark


心に燃えるような 怒りも憎しみも
The burning anger and hatred in our hearts


愛情と悲しみの歌で
In a song of love and sadness


in the darkest area, though there's still some lights
In the darkest area, though there are still some lights


暗闇の中 目が慣れ
In the darkness, our eyes get used to it


ぼんやり赤く キミに映る
Vaguely red, reflecting on you


影が透けて行く
The shadow becomes transparent


waiting for the dawn, waiting for the dawn…
Waiting for the dawn, waiting for the dawn…


soon to arrive
Soon to arrive


予告編の様な瞬間も終わり
Even the moments like a preview come to an end


はっきり見える キミへと飛び立つ
Flying clearly towards you


flying to the moon
Flying to the moon


柔らかいキミに沈み込む
Sinking into the gentle you


群がってゆらいでおぼれている human
Humans gathering, swaying, and drowning


20世紀は幕を閉じたまま
The 20th century remains closed


夢のような絵を描いていた今
Drawing dream-like images now


月だけがロマンをまだかすかに
Only the moon still faintly holds romance


ぼくらの為に残してくれてる
For us to keep


よこしまな願いをこめた未来に
In a future filled with wicked desires


今ひとつ変わらないジレンマトラウマ
The unchanged dilemma and trauma


ある弁護士が著作のトラブルに
A certain lawyer is in a copyright dispute


奔走 闘争 控訴 敗訴
Rushing, fighting, appealing, losing the lawsuit


息子は音楽のビギナー 12才はそのひとつ屋根の下
The son is a music beginner, 12 years old, under the same roof


100万曲のダウンロード可能なサイトにフライト
Flights to a site with one million downloadable songs


オリジナルなメイクセンスな CDメイドで
With original makeup sense, made with CD


iBOOK GET
Getting an iBook


100万回めのプレスをしたディストリビューターに
To the distributor who pressed it one million times


1000万人のアクセスユーザー
Ten million access users


どちらも同じマスターピースの行方は知らない
Both do not know the fate of the same masterpiece


でも今夜はエアロスミスが10人のオーディエンスのためだけに
But tonight, Aerosmith is singing for only the ten people in the audience


いきなりブルースをうたってくれる そんなGIGがあるならば
If there is such a gig where they suddenly sing the blues


ITのミニミリオネアが100万ドルのチケットGET
An IT millionaire gets a one million dollar ticket


次の日の朝は社員に自慢 やっぱり生は最高さって
The next morning, the employees brag, saying that life is amazing


二足歩行のロボットがブランチ運んでくるころ
By the time the bipedal robot brings brunch


fly me to the moon ときには歌ってきかせて
Take me to the moon and sing to me sometimes


fly me to the moon ときには本当の声
Take me to the moon and listen to my true voice


音楽が映像が地球をだましはじめる
Music and visuals begin to deceive the Earth


この頃はLIVEという文字でさえ疑っている
These days, even the word 'LIVE' is doubted


いつからかアポロさえ信じられなくなっている
Since when Apollo can no longer be believed


ちっぽけな 僕たちが どれほど弱いものかを
How weak we small beings are


神を見た 月を見た ひとにぎりの賢者たち
We saw God, we saw the moon, a handful of wise men


知らしめる 朽ち果てた 宇宙(そら)を見せ早く警告を
Showing us the decayed universe, give us a warning quickly


促して 感性を 感覚を 感情を
Stimulating our sensitivity, senses, and emotions


BLACK & WHITE
Black and white


RED & BLUE
Red and blue


GREEN & ORANGE
Green and orange


YELLOW & WHITE
Yellow and white


無秩序な
Chaotic


国の色 肌の色 旗の色さえ
The colors of the country, the color of the skin, even the colors of the flag


重なって 壊されて 交わって 交ざり合う
Overlap, break, intersect, mix together


broken hearts…broken words…
Emotional pain...failed communication...


broken hearts…broken words…
Emotional pain...failed communication...


this is the last night
This is the last night


運命を背負い
Carrying fate


it's time how could I…
It's time, how could I...


涼しい夜風の
In the cool night breeze


足音を耳にして
Hearing footsteps


優しくされると
When treated gently


寂しそうに 喉を鳴らす
Making a lonely sound with my throat


fly me to the moon
Take me to the moon


with a love in bloom…
With a love in bloom...


fly me to the moon
Take me to the moon


we'll be there soon…
We will reach there soon...


fly me to the moon…
Take me to the moon...


les anges glissent
The angels glide


et caressent la pleine lune
And caress the full moon


qui nous eclaireur et nous guide
Which enlightens and guides us


jusqu'au petit matin
Until the early morning


et les etoiles eclaboussent la unit
And the stars splash the unity


et le vent nous murmure cette
And the wind whispers to us this


petite chanson
little song




Contributed by Natalie C. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

やじろべえ

これを考えた小室も天才だし
この歌詞を考えたマークも天才だけど
こんなにテンポ速い(ほとんどラップ)を歌いこなせるkeiko凄すぎ

kura sawa

globeもてっちゃんも90年代のが最高っていう意識があるけどLEVEL4は名盤。out of @ controlも凄くglobeらしいし3人の個性と才能が爆発してる。あとこれKEIKOがフランス語で唄ってる貴重な1曲。

nekop

5:49 ここからの歌詞を見ながら今聴くと、すごく感慨深い。20年近く前の曲だぞ…

モーティマー大佐

globe以外では絶対聴けない世界観!

ひよこ豆

これアルバムバージョンより、シングルバージョンの方が凄いんだよ。アレンジと迫力が。

S M

時代を先取りしすぎたよね。
エレクトロが世界的に流行る前だし。

aiwa-SONY Japan-

もうトランスは日本で大流行してなかった?この頃

saki cerejeira

ウクライナのニュースを見ていたら、この曲が聞きたくなりました。

アップテンポだけど、歌詞からウクライナのロシアの戦いの中にいる人々のことを思い浮かべて、やるせない気持ちになりました…。

あっくん

ぶっとんでるなぁ
こんな曲きいたことない

0045 ryo

レベチ過ぎる😂😂

More Comments

More Versions