Their debut album, globe, sold over 4 million copies, and the band was awarded the Japanese record industry's highest honor for their single "wanna Be A Dreammaker." After a two-year hiatus (in which time Tetsuya Komuro and Keiko got married), globe released a new single entitled Here I Am on June 29, 2005. A new album, globe2 pop/rock was released on August 10, 2005, in commemoration of their 10-year anniversary. Komuro also mentioned there will be some collaboration work with other artists with the artist title of globe feat. XX (where XX is the artist name), and globe extreme for collaboration with YOSHIKI.
2. globe was a hard rock formation from Hooglede, Belgium with ex-members of Billy The Kid & Crush. They made one album 'The other side' and then split up. Now, Ronald Klaassen is drumming in BON G.O.V..
Shift
globe Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
何も意味はない
(Log out...get away)
たださまようだけ
ただ苦しいだけで
大人の恋と罪と罰
瞬間の社会との断絶
新聞の内容じゃ携帯を使うほどもない
平凡なひと月のこれが私のニュース
そして苦しくて伝えたくなる誰かに
だけどまた萌える情感は凌ぎ
あなたの吐息を浴びたくて 欲しくて
恋文をまた時代に背くように
唖然とするほど恋してる
Yeah! C'mon Yeah Yeah uh huh
細かいごまかし 点滅する red light
危険きわまりない like a snake bite
can you see 魔界 支配する midnight
何もない so quiet
雲にさえぎられた bright moonlight
甘い淡い赤いsmile そろそろ愛へのflight!
倦怠感おそれ 週末はせめて
感覚をすこし大切にしたり
すこしだけ通常の何割かきみを
平凡な群れに混ぜてみる だけど
同じ色 余計輝きが増える
あなたが特別すごいことわかる
ありきたりという名のぼくら
これもまたきっとありきたりの日々
宗教や政治 経済のみちを
シフトしてもっとムチャもあるかも
それでもなお 私のLife!
shiftは可能なコトですか?
宗教や政治 経済のみちを
シフトしてもっとムチャもあるかも
それでもなお 私のLife!
shiftは可能なコトですか?
The lyrics of Globe's song SHIFT convey a sense of confusion and disconnection in modern society. The opening lines suggest a detachment from reality as the singer questions whether they are logged into a website or not. The subsequent lines talk about the meaningless of existence and the struggle of adult relationships and societal expectations.
As the song progresses, the singer speaks of their desire for love and connection. They are tired of the mundane and seek something more meaningful. However, their feelings are overwhelming to the point of being speechless. The chorus then ushers in a celebratory mood, encouraging the listener to shift their perspective and embrace the chaos of life.
The song's message seems to be that we must learn to navigate the constantly shifting landscape of modernity and embrace change, no matter how chaotic it may seem. It is a call to action to defy societal expectations and embrace our desires fully.
Line by Line Meaning
(Log in website...are I!?)
I am mindlessly logging in to a website without any real purpose
何も意味はない
There's no real meaning to what I'm doing
(Log out...get away)
I quickly logged out and tried to get away from it all
たださまようだけ
I'm wandering aimlessly, with no clear direction or purpose
ただ苦しいだけで
I'm just struggling and feeling pain
大人の恋と罪と罰
Issues of adult relationships, guilt, and punishment weigh on my mind
瞬間の社会との断絶
I feel disconnected from the fast-paced society around me
Breakin' my heart こんな
This situation is breaking my heart
新聞の内容じゃ携帯を使うほどもない
The news is so depressing that it's not worth even checking my phone for
平凡なひと月のこれが私のニュース
This ordinary month is all there is to my news
そして苦しくて伝えたくなる誰かに
And in my pain, I want to share it with someone
だけどまた萌える情感は凌ぎ
But still, the romantic feelings that arise overcome the pain
あなたの吐息を浴びたくて 欲しくて
I crave to breathe in your exhales and have you close to me
恋文をまた時代に背くように
I want to write love letters that go against modern norms
唖然とするほど恋してる
I am so deeply in love that it leaves me speechless
Yeah! C'mon Yeah Yeah uh huh
An exclamation encouraging others to join
細かいごまかし 点滅する red light
There are small deceptions everywhere, like flickering red lights
危険きわまりない like a snake bite
The situation is dangerously unpredictable, like a snake bite
can you see 魔界 支配する midnight
Can you see that the demonic world dominates at midnight?
何もない so quiet
It's completely silent here, with nothing happening
雲にさえぎられた bright moonlight
The bright moonlight is obscured by clouds
甘い淡い赤いsmile そろそろ愛へのflight!
Your sweet, light smile is a prelude to finally taking flight towards love
倦怠感おそれ 週末はせめて
I fear feelings of lethargy, so I try to at least enjoy the weekends
感覚をすこし大切にしたり
I try to pay attention to my senses a little more
すこしだけ通常の何割かきみを
I want you to take up just a little bit more of my ordinary life
平凡な群れに混ぜてみる だけど
I try to mix you into my mundane group, but
同じ色 余計輝きが増える
Our similar colors bring out even more brightness in each other
あなたが特別すごいことわかる
I recognize how special and extraordinary you are
ありきたりという名のぼくら
We are just ordinary people that are easily replaceable
これもまたきっとありきたりの日々
These are just ordinary days that are nothing special
宗教や政治 経済のみちを
The paths of religion, politics, and economy
シフトしてもっとムチャもあるかも
If we shift towards them, even more craziness can ensue
それでもなお 私のLife!
But still, it's my life
shiftは可能なコトですか?
Is it possible to shift?
Contributed by Liliana N. Suggest a correction in the comments below.
geemu
グローブは20年以上ハマってるけど、この曲を青春時代以降に知ったせいで、この曲を聴くたびに髪の毛を触ってしまうんだよな、、、禿げてないか気になって