L-dopha combines a rich live sound with electronic textures and melodic grooves.
L-dopha's music is a mixture of melancholy, romance, tension, and drive.
Alexey Sibikin - drums
Andrey Belyakov - guitar
Dmitriy Kormschikov - bass
Mr. Hoover - electronica
L-dopha - группа из Санкт-Петербурга, играющая post/progressive/alternative/instrumental.
L-dopha сочетает плотный живой саунд, электронику, грув и мелодичность.
Музыка L-dopha - это смесь меланхолии, романтики, тревоги и драйва.
Алексей Сибикин - барабаны
Андрей Беляков - гитара
Дмитрий Кормщиков - бас-гитара
Mr. Hoover - электроника
http://vk.com/club12317062
http://soundcloud.com/l-dopha
Blue
l-dopha Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
今着いたばかりのバス
黄昏が包み込む
影画の町に君の声が
忘れた愛称を聴いた
残した想いが視えた
軽くなる疲れたBAG
ほら近づく LAST-X'MAS-DAY
GOOD-NIGHT
都市で生きてることが 僕を変える
今 新しい仕事は
素敵な仲間いる
不眠 街に時代の波が
毎日手紙を書いて
出せずに破いて捨てた
遠くなる二人の距離が
ほらもうすぐ LAST-X'MAS-DAY
白銀世界 約束の日は
GOOD FRIEND
忘れた愛称を呼んだ
急いで言葉を止めた
ふりかえる視線の中に
ほらにじんだ 街の灯が
遠ざかる 幸福ならば
GOOD-LUCK GOOD BYE
GOOD-LUCK GOOD NIGHT
GOOD-LUCK
These lyrics depict a story of a person who is feeling out of place and disconnected, symbolized by the contrasting imagery of being dressed in out-of-season clothes and arriving in a town enveloped by twilight. The person hears the voice of their loved one in this town, reminding them of the affectionate nickname they used to have for each other and evoking the feelings they had left behind. The weariness they carry, represented by their tired bag, starts to lift as they approach the last Christmas Day they have been looking forward to. This signifies a sense of closure or resolution.
The next paragraph reveals that living in the city has brought about changes in the person's life, as they embark on a new job with wonderful colleagues. However, the constant bustling and the ever-changing trends of the city disturb their rest, causing them to write letters that they are unable to send, ultimately tearing them apart and discarding them. This separation is further emphasized by the distance growing between them and their loved one. The approaching last Christmas Day represents the impending end of their relationship, but it is contrasted by the symbolism of the white snowy world, representing the promise of that day. The final line, "GOOD FRIEND," hints at the idea that their relationship might transition into a friendship in the end.
The third paragraph illustrates a moment of connection when the person calls out their loved one's forgotten nickname, but they quickly halt their words, implying a state of uneasiness or hesitation. Within the gaze that they look back upon, the tears shed by the city lights reveal that happiness is fleeting and fading as they move further away. This realization prompts their farewell, expressing both good luck and bidding goodbye to their past.
The repetition of "GOOD-LUCK GOOD BYE GOOD-LUCK GOOD NIGHT" in the final line serves as a bittersweet farewell, acknowledging the transient nature of life and love. It encapsulates the overall theme of searching for closure, finding hope in a new beginning, and navigating the complexities of relationships and personal growth.
Line by Line Meaning
季節はずれの服で 僕は降りた
I got off wearing out-of-season clothes
今着いたばかりのバス
Just arrived on the bus
黄昏が包み込む
Dusk wraps around
影画の町に君の声が
In the city of shadows, I hear your voice
忘れた愛称を聴いた
I heard the forgotten nickname
残した想いが視えた
I could see the feelings I left behind
軽くなる疲れたBAG
The tired bag becomes lighter
ほら近づく LAST-X'MAS-DAY
Look, the last Christmas day is approaching
辿り着いた 約束の地は GOOD-NIGHT
The promised land I arrived at is goodnight
都市で生きてることが 僕を変える
Living in the city changes me
今 新しい仕事は 素敵な仲間いる
Now, I have wonderful colleagues in my new job
不眠 街に時代の波が
Insomnia, the waves of the era in the city
毎日手紙を書いて 出せずに破いて捨てた
Writing letters every day, tearing them up and throwing them away without sending them
遠くなる二人の距離が ほらもうすぐ LAST-X'MAS-DAY
The distance between us becomes distant, look, soon it will be the last Christmas day
白銀世界 約束の日は GOOD FRIEND
In the silver world, the promised day is a good friend
忘れた愛称を呼んだ
I called the forgotten nickname
急いで言葉を止めた
Hastily stopped the words
ふりかえる視線の中に ほらにじんだ 街の灯が
In the gaze I turned back, look, the city lights blurred
遠ざかる 幸福ならば GOOD-LUCK GOOD BYE
If happiness moves away, good-luck, goodbye
GOOD-LUCK GOOD NIGHT
Good luck, good night
GOOD-LUCK
Good luck
Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: 祥年 海野
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind