C&C
tricot Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

暗闇、ボーっと、テレビの光浴びて
誰の声も 入らない 頭で
頷くだけ 言葉はすり抜ける
頷くだけ 言葉はすり抜ける

体の一部が無くなった今は
悪い記憶を砂嵐で
必死に感情の音 掻き消した
必死に感情の音

長かった冬が明けた次の日
それはとても晴れていて
カーテンに手をかけて
光に目を細めた君を思い出した

麻酔が解けても現実戻れない
包まれるように頭が重たい
眠りたい、眠れない 眠りたい
眠りたい、眠れない

ホテルの七階の窓の外
君は朝日を逆さに




「見て、朝日が落ちてく」と
泣いてた、泣いて君は堕ちてった

Overall Meaning

The song "C&C" by Tricot is a Japanese-language song composed of two verses with a chorus repeated twice. The song describes feelings of isolation, disconnection, and emotional numbness. The first verse paints a picture of someone sitting alone in the dark, watching television, and nodding along to words they cannot absorb. The second verse brings in the imagery of a long winter ending and the sun shining brightly through the curtains, triggering a memory of a person who is difficult to return to.


The chorus repeats the phrase "I want to sleep but I can't" and describes a feeling of being unable to come back to reality. The final lines of the song describe someone looking out of a window and crying while watching the sunrise upside down. Overall, this song speaks to the experience of feeling trapped in one's mind while longing for an escape, and the difficulty of moving forward after experiencing emotional pain.


Line by Line Meaning

暗闇、ボーっと、テレビの光浴びて
Sitting in darkness, blankly staring at the television screen, with no voices penetrating my head.


誰の声も 入らない 頭で
Not a single voice can enter my mind.


頷くだけ 言葉はすり抜ける
Nodding only, letting words slip through me.


体の一部が無くなった今は
With a part of my body gone now,


悪い記憶を砂嵐で
I scour the bad memories like sandstorms.


必死に感情の音 掻き消した
I frantically erase the sounds of emotions.


必死に感情の音
I frantically erase the sounds of emotions.


長かった冬が明けた次の日
The day after the long winter ended,


それはとても晴れていて
It was very clear outside.


カーテンに手をかけて
I put my hand on the curtain,


光に目を細めた君を思い出した
I remember you, squinting in the light.


麻酔が解けても現実戻れない
Even if anesthesia wears off, you can't go back to reality.


包まれるように頭が重たい
My head feels heavy being wrapped up.


眠りたい、眠れない 眠りたい
I want to sleep, but I can't sleep, I want to sleep.


眠りたい、眠れない
I want to sleep, but I can't sleep.


ホテルの七階の窓の外
Outside the window on the seventh floor of the hotel,


君は朝日を逆さに
You see the sunrise upside down.


「見て、朝日が落ちてく」と
"Look, the sunrise is falling,"


泣いてた、泣いて君は堕ちてった
Crying and falling down, you cried.




Contributed by Lila P. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions