Mahboobaye Shab
Siavash Ghomayshi Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

وقتی شب پاشو تو باغها میزاره
نفس گلها می گیره
وقتی تاریکی از آسمون می باره
دل غنچه ها می میره
وقتی ظلمت نفس گلها رو بسته
گل محبوبه شب بیدار نشسته
دل به تاریکی و ظلم شب نمی ده
جون که عطرش تا ته باغها رسید

اگه محبوبه رو تو گلدون بذارن
همه اطرافشو خار و خس بکارند
اگه دیوار بکشند دور وجودش
اگه تهمت بزنند به تار و پودش
عطر محبوبه ی شب پشت هر دیوار سنگی راه داره ...
گل محبوبه ی شب توی قلب غنچه ها پناه داره...

شبها که گلها تو تاریکی نشستن
همه از وحشت شب چشمها رو بستن
تنشون ملرزه از ترس سیاهی
گل محبوبه تو واسشون پناهی
عطر محبوبه ی شب پشت هر دیوار سنگی راه داره ...
گل محبوبه ی شب توی قلب غنچه ها پناه داره...

عطر محبوبه ی شب پشت هر دیوار سنگی راه داره ...
گل محبوبه ی شب توی قلب غنچه ها پناه داره...





عطر محبوبه ی شب پشت هر دیوار سنگی راه داره ...
گل محبوبه ی شب توی قلب غنچه ها پناه داره...

Overall Meaning

The lyrics of Siavash Ghomayshi's "Mahboobaye Shab" paint a picture of a garden at nightfall. The singer observes the effects that darkness has on the flowers; their breathing becomes constrained, and their hearts wither. Despite the oppressive atmosphere, the flowers still harbor the fragrance of their beloved, the one that keeps them alive after the sun has set. Even if they were to be placed in a pot, surrounded by thorns or encased by walls, the scent of the beloved would find a way to reach the air and console their hearts. The chorus repeats an entire stanza, emphasizing the profound impact of this presence on the garden's flora.


The song's theme is one of hopeless longing, a somewhat common one in Persian poetry and music. The singer is consumed by sadness, knowing that their love will never be reciprocated. Instead, they take refuge in the solace that the garden provides, the only place that shared their profound love for the missing beloved. The flowers become a metaphor for their unrequited affection, and the darkness symbolizes their emotional torment. Although the lyrics seem sad and mournful, the melody's hopeful and uplifting tone could be interpreted as a message of resilience despite the challenges of love.


Line by Line Meaning

وقتی شب پاشو تو باغها میزاره
When the night spreads over the gardens


نفس گلها می گیره
The flowers take a deep breath


وقتی تاریکی از آسمون می باره
When darkness falls from the sky


دل غنچه ها می میره
The hearts of the buds die out


وقتی ظلمت نفس گلها رو بسته
When darkness traps the breath of flowers


گل محبوبه شب بیدار نشسته
The night's beloved flower stays awake


دل به تاریکی و ظلم شب نمی ده
The heart does not surrender to the darkness and cruelty of the night


جون که عطر ش تا ته باغها رسید
Its fragrance reaches to the end of the gardens


اگه محبوبه رو تو گلدون بذارن
If they put the beloved flower in a pot


همه اطرافشو خار و خس بکارند
All around it will be full of thorns and weeds


اگه دیوار بکشند دور وجودش
If they build a wall around it


اگه تهمت بزنند به تار و پودش
If they spread rumors about it


عطر محبوبه ی شب پشت هر دیوار سنگی راه داره ...
The fragrance of the night's beloved flower finds its way behind every stone wall


گل محبوبه ی شب توی قلب غنچه ها پناه داره...
The night's beloved flower finds refuge in the hearts of the buds


شبها که گلها تو تاریکی نشستن
At night when the flowers do not rest in the darkness


همه از وحشت شب چشمها رو بستن
Everyone closes their eyes in fear of the night


تنشون ملرزه از ترس سیاهی
Their bodies shudder with the fear of darkness


گل محبوبه تو واسشون پناهی
The night's beloved flower becomes their shelter


عطر محبوبه ی شب پشت هر دیوار سنگی راه داره ...
The fragrance of the night's beloved flower finds its way behind every stone wall


گل محبوبه ی شب توی قلب غنچه ها پناه داره...
The night's beloved flower finds refuge in the hearts of the buds


عطر محبوبه ی شب پشت هر دیوار سنگی راه داره ...
The fragrance of the night's beloved flower finds its way behind every stone wall


گل محبوبه ی شب توی قلب غنچه ها پناه داره...
The night's beloved flower finds refuge in the hearts of the buds




Contributed by Joshua N. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions