More Genres
No Artists Found
More Artists
Load All
No Albums Found
More Albums
Load All
No Tracks Found
Genre not found
Artist not found
Album not found
Search results not found
Song not found
誰も寝てはならぬ
ジョン・健・ヌッツォ Lyrics
No lyrics text found for this track.
The lyrics are frequently found in the comments by searching or by filtering for lyric videos
The lyrics are frequently found in the comments by searching or by filtering for lyric videos
Tsugi
♪
ネッスン ドルマ!
ネッスン ドルマ!
トゥ プーレ オ プリンチペッサ
ネッラ トゥア フレッダ スタンツァ
グァルディ レ ステッレ ケ トレマーノ
ダモーレ エ ディ スペランツァ!
マ イル ミオ ミステーロ
エ キューソ イン メ
イル ノーメ ミオ ネッスン サープラ!
ノ ノ スッラ トゥア ボッカ ロ ディーロ
クアンド ラ ルーチェ スプレンデラ!
エド イル ミオ バッチョ シオレラ
イル スィレンツィオ ケ ティ ファ ミア!
♪
ディレグア オ ノッテ!
トラモンターネ ステッレ!
トラモンターネ ステッレ!
アッラルバ ヴィンチェロ
ヴィンチェロ! ヴィンチェロ!
●原語歌詞●
Nessun dorma !
Nessun dorma !
Tu pure, o principessa,
nella tua fredda stanza
guardi le stelle che tremano
d'amore e di speranza !
Ma il mio mistero
è chiuso in me,
il nome mio nessun saprà !
No, no, sulla tua bocca lo dirò,
quando la luce splenderà !
Ed il mio bacio scioglerà
il silenzio che ti fa mia !
Dilegua, o notte !
Tramontane, stelle !
Tramontane, stelle !
All'alba vincerò !
Vincerò ! Vincerò !
●日本語訳●
だれも寝てはならぬ、か。
姫君よ、あなたもやはりご自分の冷え切った部屋で
星たちが愛と希望で震えるのを見守っておられる。
しかし、私の秘密は封じられて、
誰にも私の名前はわかるはずがない。
そうだ、日の光が輝き染めたときに、
あなたの唇の上に私が告げよう、あなたは私のもの、と。
そして、私の接吻で、沈黙に口を開かせよう。
夜は消え去れ、星は沈め。
夜明けには私が勝利するのだ。
Tsugi
♪
ネッスン ドルマ!
ネッスン ドルマ!
トゥ プーレ オ プリンチペッサ
ネッラ トゥア フレッダ スタンツァ
グァルディ レ ステッレ ケ トレマーノ
ダモーレ エ ディ スペランツァ!
マ イル ミオ ミステーロ
エ キューソ イン メ
イル ノーメ ミオ ネッスン サープラ!
ノ ノ スッラ トゥア ボッカ ロ ディーロ
クアンド ラ ルーチェ スプレンデラ!
エド イル ミオ バッチョ シオレラ
イル スィレンツィオ ケ ティ ファ ミア!
♪
ディレグア オ ノッテ!
トラモンターネ ステッレ!
トラモンターネ ステッレ!
アッラルバ ヴィンチェロ
ヴィンチェロ! ヴィンチェロ!
●原語歌詞●
Nessun dorma !
Nessun dorma !
Tu pure, o principessa,
nella tua fredda stanza
guardi le stelle che tremano
d'amore e di speranza !
Ma il mio mistero
è chiuso in me,
il nome mio nessun saprà !
No, no, sulla tua bocca lo dirò,
quando la luce splenderà !
Ed il mio bacio scioglerà
il silenzio che ti fa mia !
Dilegua, o notte !
Tramontane, stelle !
Tramontane, stelle !
All'alba vincerò !
Vincerò ! Vincerò !
●日本語訳●
だれも寝てはならぬ、か。
姫君よ、あなたもやはりご自分の冷え切った部屋で
星たちが愛と希望で震えるのを見守っておられる。
しかし、私の秘密は封じられて、
誰にも私の名前はわかるはずがない。
そうだ、日の光が輝き染めたときに、
あなたの唇の上に私が告げよう、あなたは私のもの、と。
そして、私の接吻で、沈黙に口を開かせよう。
夜は消え去れ、星は沈め。
夜明けには私が勝利するのだ。
Mariq Tzvetkova
Прекрасно изпълнение!
高林豊
Mariq Tzvetkova そこ
gatagotoable
すごい歌声!!!
n n
この会場にいました。
普段はオペラを聞いたこともない観客たちが、歌い終わりでザワザワ騒ぎ始め、自然に拍手、
オーケストラ終わりで まるでスタンディングオベーションかのように、客席の天井が 凄い渦のような空気になったのを覚えています。
アイドルがチャラチャラ歌った後の出演だから、これぞ本物!て、なんだか満たされた気分でした。
Momomama0216
定期的に聴きに来てしまう、、、
遊民
マイク🎤の位置,はるか遠くにあるのに
この声量‼️
しかも楽そうに,力を抜いて歌い上げている🙇♀️
これぞ本物❣️圧倒されました。🙇🙇🙇
Sebastian Yamada
この人の透き通った声が好きなんです。
Josh Ross J-RO
Wow this is my favorite version..it has all the necessary tenderness and then beautiful power at the end
塩塚隆則
素晴らしいお声ですね。。。