Reborn
山下達郎 Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

生きることを教えてくれた
あなたを忘れないよ
かけがえのない愛の形見に
さみしさは似合わない
そっと微笑む
にじむ夜を抱きしめ

あなたはいつだって
わたしのそばにいる
目に見えぬ力で
心を奮わせる
いつかまた きっとまた めぐり会う時まで
少しだけのさよなら

触れることは もうかなわない
でも いつも感じてる
わたしたちが生きた証しを
くちびるに言葉を乗せ
あなたの代わりに
歌おう 声の限りに

わたしたちはみんな
どこから来たのだろう
命の船に乗り
どこへと行くのだろう
あなたからわたしへと わたしは誰かへと
想いを繋ぐために

悲しまないで
うなだれないで
振り向かないで
怖がらないで
止まらないで
あきらめないで
生きて行きたい
あなたのように

あなたはいつの日か
ふたたびよみがえり
永遠のどこかで
わたしを待っている
たましいは決して
滅びることはない
いつかまた きっとまた
めぐり会う時まで
少しだけのさよなら




たくさんのありがとう
少しだけのさよなら

Overall Meaning

These lyrics, from the song "REBORN" by Tatsuro Yamashita, reflect on the lasting impact of someone's love and the journey of life. The first verse expresses gratitude and a promise not to forget the person who taught the singer the meaning of living. The line "さみしさは似合わない" (samishisa wa niawanai) means that loneliness doesn't suit the singer, as they softly smile and embrace the night that blurs with the tears.


The second verse continues with the theme of eternal presence and support. The person being referred to is always by the singer's side, exerting an invisible force that uplifts their heart. The line "いつかまた きっとまた めぐり会う時まで" (itsuka mata kitto mata meguri au toki made) signifies a temporary farewell, with the expectation that they will meet again someday.


In the following lines, the lyrics lament the inability to physically touch the person anymore, but express that the connection is still felt strongly. The singer vows to carry on their shared experiences in their heart and to sing in place of the person, putting words on their lips. "くちびるに言葉を乗せ" (kuchibiru ni kotoba o nose) means to put words on the lips.


The third verse shifts the focus to a broader perspective. It questions where everyone comes from and where they are headed on the ship of life. The singer contemplates the importance of connecting their thoughts and feelings to others, as they mention transitioning from the person they were to the person they are and to the person they will become. "あなたからわたしへと わたしは誰かへと 想いを繋ぐために" (anata kara watashi e to watashi wa dareka e to omoi o tsunagu tame ni) emphasizes the need to forge emotional connections.


The final verse serves as a motivational plea. It encourages not to feel sad, bow down, look back, be afraid, stop, or give up. The singer expresses the desire to live like the person they are grateful for, with strength and resilience. The closing lines convey the belief that someday, the person will be reborn and waiting for the singer somewhere eternal, reassuring that souls never perish. The phrase "たくさんのありがとう" (takusan no arigatou) expresses many thanks, while the recurring line "少しだけのさよなら" (sukoshi dake no sayonara) reminds that this is just a temporary farewell.


Line by Line Meaning

生きることを教えてくれた
You taught me how to live


あなたを忘れないよ
I will never forget you


かけがえのない愛の形見に
As a precious memento of our irreplaceable love


さみしさは似合わない
Loneliness doesn't suit us


そっと微笑む
Gently smiling


にじむ夜を抱きしめ
Embracing the blurry night


あなたはいつだって
You are always


わたしのそばにいる
By my side


目に見えぬ力で
With an unseen power


心を奮わせる
Stirring up my heart


いつかまた きっとまた めぐり会う時まで
Until we meet again someday, surely


少しだけのさよなら
A brief goodbye


触れることは もうかなわない
Unable to touch anymore


でも いつも感じてる
But I always feel


わたしたちが生きた証しを
The evidence of the life we lived


くちびるに言葉を乗せ
Putting words on my lips


あなたの代わりに
In place of you


歌おう 声の限りに
I will sing with all my voice


わたしたちはみんな
We are all


どこから来たのだろう
Wondering where we came from


命の船に乗り
Boarding the ship of life


どこへと行くのだろう
Where will we go


あなたからわたしへと わたしは誰かへと
From you to me, and me to someone else


想いを繋ぐために
To connect our feelings


悲しまないで
Don't be sad


うなだれないで
Don't bow your head


振り向かないで
Don't look back


怖がらないで
Don't be afraid


止まらないで
Don't stop


あきらめないで
Don't give up


生きて行きたい
I want to live


あなたのように
Like you


あなたはいつの日か
One day, you


ふたたびよみがえり
Will be resurrected again


永遠のどこかで
In an eternal place


わたしを待っている
Waiting for me


たましいは決して
The soul will never


滅びることはない
Perish


いつかまた きっとまた
Someday, surely


めぐり会う時まで
Until we meet again


少しだけのさよなら
A brief goodbye


たくさんのありがとう
Many thanks


少しだけのさよなら
A brief goodbye




Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: Tatsuro Yamashita

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions