Svegliatevi Italiani
Alessandro Mannarino Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Svegliatevi italiani brava gente
qua la truffa è grossa e congegnata
lavoro intermittente
solo un'emittente
pure l'aria pura va pagata

In giro giran tutti allegramente
con la camicia nuova strafirmata
nessuno che ti sente
parli inutilmente
pensan tutti alla prossima rata

Soldi pesanti d'oro colato
questo paese s'è indebitato
soldi di piombo soldi d'argento
sono rimasti sul pavimento
e la poesia cosa leggera
persa nel vento s'è fatta preghiera
SI SPRECA LA LUCE SI PASSA LA CERA
SOPRA IL SILENZIO DI QUESTA GALERA

In giro giran tutti a pecorone
sotto i precetti della madre chiesa
in fila in processione
in fila in comunione
in fila con le buste della spesa

Giovanni grida solo per la via:
"fermatevi parliamo di poesia"
ma tutti vanno avanti
contano i contanti
minaccian di chiamar la polizia

Soldi pesanti d'oro colato
questo paese s'è indebitato
soldi di piombo soldi d'argento
sono rimasti sul pavimento
e la poesia cosa leggera
persa nel vento s'è fatta preghiera
SI SPRECA LA LUCE SI PASSA LA CERA
SOPRA IL SILENZIO DI QUESTA GALERA

Soldi pesanti d'oro colato
questo paese s'è indebitato
soldi di piombo soldi d'argento
sono rimasti sul pavimento
e la poesia cosa leggera
persa nel vento s'è fatta preghiera
SI SPRECA LA LUCE SI PASSA LA CERA
SOPRA IL SILENZIO DI QUESTA GALERA

e la poesia cosa leggera
persa nel vento s'è fatta galera




SI SPRECA LA LUCE SI PASSA LA CERA
SOPRA IL SILENZIO DI QUESTA PREGHIERA

Overall Meaning

The song "Svegliatevi Italiani" by Alessandro Mannarino is a powerful anthem that calls on the Italian people to wake up and take action against the corruption and inequality of their society. The opening lines "Svegliatevi italiani brava gente, qua la truffa è grossa e congegnata" (Wake up, Italian people, here the fraud is big and well-organized) set the tone for the rest of the song, as Mannarino describes the way in which those in power have manipulated the system to their own advantage, leaving the average Italian struggling to get by on intermittent work and constantly rising costs.


The second verse is particularly potent, as Mannarino rails against the wealth disparity and loss of creativity and beauty in society. He sings, "Soldi pesanti d'oro colato, questo paese s'è indebitato, soldi di piombo soldi d'argento, sono rimasti sul pavimento" (Heavy gold coins, this country is indebted, lead and silver coins remain on the floor). Mannarino draws a connection between the weight of money and the way it weighs down on the Italian people, trapping them in a cycle of debt and poverty. He contrasts this with the lightness of poetry and art, which he describes as being "persa nel vento" (lost in the wind) and turned into prayers.


The final lines of the song are a call to action, urging the listener not to give up hope but to continue fighting for change. Mannarino sings, "e la poesia cosa leggera, persa nel vento s'è fatta galera, SI SPRECA LA LUCE SI PASSA LA CERA SOPRA IL SILENZIO DI QUESTA PREGHIERA" (and the lightweight poetry, lost in the wind has turned into a prison, WE WASTE THE LIGHT AND USE THE CANDLE OVER THE SILENCE OF THIS PRAYER).


Line by Line Meaning

Svegliatevi italiani brava gente
Wake up, good Italian people


qua la truffa è grossa e congegnata
Here, the fraud is big and planned


lavoro intermittente
Intermittent work


solo un'emittente
Only one broadcaster


pure l'aria pura va pagata
Even pure air needs to be paid for


In giro giran tutti allegramente
Everyone is happily going around


con la camicia nuova strafirmata
With new branded clothes


nessuno che ti sente
No one listens to you


parli inutilmente
You speak in vain


pensan tutti alla prossima rata
Everyone thinks about the next installment


Soldi pesanti d'oro colato
Heavy money of cast gold


questo paese s'è indebitato
This country is in debt


soldi di piombo soldi d'argento
Lead money, silver money


sono rimasti sul pavimento
They are left on the floor


e la poesia cosa leggera
And poetry, a light thing


persa nel vento s'è fatta preghiera
Lost in the wind, it became a prayer


SI SPRECA LA LUCE SI PASSA LA CERA
Wasting light, using up the wax


SOPRA IL SILENZIO DI QUESTA GALERA
Above the silence of this prison


In giro giran tutti a pecorone
Everyone is going around like sheep


sotto i precetti della madre chiesa
Under the precepts of the mother church


in fila in processione
In line, in procession


in fila in comunione
In line, in communion


in fila con le buste della spesa
In line with shopping bags


Giovanni grida solo per la via:
Giovanni shouts alone on the street:


fermatevi parliamo di poesia
Stop, let's talk about poetry


ma tutti vanno avanti
But everyone goes ahead


contano i contanti
Counting the money


minaccian di chiamar la polizia
Threatening to call the police


e la poesia cosa leggera
And poetry, a light thing


persa nel vento s'è fatta preghiera
Lost in the wind, it became a prayer


SI SPRECA LA LUCE SI PASSA LA CERA
Wasting light, using up the wax


SOPRA IL SILENZIO DI QUESTA GALERA
Above the silence of this prison


e la poesia cosa leggera
And poetry, a light thing


persa nel vento s'è fatta galera
Lost in the wind, it turned into a jail


SI SPRECA LA LUCE SI PASSA LA CERA
Wasting light, using up the wax


SOPRA IL SILENZIO DI QUESTA PREGHIERA
Above the silence of this prayer




Contributed by Bella W. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

Auror Tyche

Si spreca la luce, si passa la cera sotto il silenzio di questa galera.. magistrale come sempre, mi ricorda tanto le critiche sociali di Pasolini e Rino Gaetano. In fondo oggi in parte siamo questo, una società consumista e superficiale che cerca sempre di vedere il lato positivo delle cose ( e non necessariamente sarebbe una brutta cosa) che però non trova il coraggio di affrontare tanti mostri che ci portiamo dietro da decenni e decenni.. ma il cielo è sempre è più blu

noura saad

I love italian songs and music, what a language 3>

giuseppe antonio sesta

Roman dialect

Emanuele Petti

Is Italian not is dialect

Davide Gobbicchi

Listen to Fabrizio de André...the ultimate poet.

Andrea Costa

Questa canzone è di un'attualitá spaventosa

Toty _ Cx

Già. È agghiacciante.

2 More Replies...

StefangnOHO

artista favoloso musica poesia....

FRA Romy

Sopra il silenzio di questa galera
ATTUALISSIMO
mamma mia che artista

Michele Palma

Mamma mia quanto è attuale è vera questa bellissima canzone bravissimo svegliamoci italiani

More Comments

More Versions