Un Par de Botas
Argentino Luna Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Sentado en su despacho, el comisario estaba hojeando expedientes,
Cuando el cabo se presento trayendo al detenido.
Un mozo de treinta años a lo sumo,
Vestia bombacha gris y corralera, vinchas que a juzgar por la vejes daban prueba de la miseria de su dueño.
- me lo entrego el sargento, este es el que antiayer robo unas botas del bolichero paz.

- unas botas? aha.
- ladron barato...
- como te llamas vos?
- orencio nievas
- y de ande sos?
- de aca mesmo señor
- trabajas?
- no señor, no hallo trabajo...
Estuve conchabao pa la cosecha en la chacra e barcala, pero en cuanto termino la juntada e maiz me echaron.
Ahora hago algunas changas y asi vivo.
-y a que le llamas changas, a andar robando?
El paisano bajo la vista al suelo...
- ande tenes las botas?
- en el rancho.
- cabo, mande a buscarlas y paselo nomas al calavoso que ya vamos a ver lo que le damos.
Salio el cabo llevandose al detenido y el comisario se quedo pensando.
- un par de botas...
Ni pa robar sirven estos paisanos vagos...
No habian pasado dos horas que un melico se le cuadro en la puerta
con lisensia aca tiene las botas comisario

Me las dio la mujer del detenido, las tenia puestas el hijo, un chiquilin de unos siete años...
- con que esas son las botas?
Son muy chicas pa ensuciarse las manos.
y Que decia la mujer?
- y nada, lloraba como una magdalena, comisario, y cuando me diba a ir me dio esta carta, pa que se la entregara a ud. en sus propias manos.
- aver deame
Mujeres que despiden los maridos, nada mas natural, pero lo malo que siempre los hayan angelitos aunque le hagan sombra al mesmo diablo...
Pero esa carta era distinta a todas,
Escrita en un papel de estrasa mugriento y arrugado,
Las palabras, eran una hilera torpe de garabatos, que habian estampao la gracia y la inocencia, de aquella criaturita de siete años, ajeno por completo a la desgracia que la miseria echo sobre su rancho...
El ceño el comisario se fruncia al tiempo que la iba decifrando...
Y al acabar de leer casi temblaba la hoja de papel entre las manos.
- agente.
- mande mi comisario
- vaya y devuelva a la mujer de nievas esas botas que ha traido, digale. digale que fue un error que nos disculpe.
Despues va y le pregunta al bolichero, cuanto cuestan la botas, se las paga y que se olvide el caso.
Espere no se vaya
A orencio nievas ya mesmo me lo larga, y que no deje de llegarse asta aca mañana mesmo...
Puede que le haya encontrao algun trabajo.

Se retiro el milico tras la orden, y el comisario se acomodo en la silla, y al par que liava un poco de tabaco repaso aquella carta, que aun temblaba como un pajarito hondeao entre sus manos...

- señores reyes magos:
Yo les pido que se acuerden este año de traerme las botitas.
Yo soy bueno, y asigun me han contado, si uno se porta bien todito el año, ustedes siempre dejan un regalo.
al apartar la mirada de la hoja, sintio como una brasa dentro el pecho, y echo ajuera la rabia murmurando.




Mientras que la miseria haga ladrones de estanaya .
Yo nunca servire pa comisario...

Overall Meaning

The lyrics of Argentino Luna's song Un Par de Botas tell the story of a comisario, or police officer, who is going through records in his office when a young man, Orencio Nievas, is brought in as a suspect in the theft of a pair of boots. The comisario questions Nievas, who is dressed in worn clothing that clearly shows his poverty, and learns that he has been unable to find steady work since finishing his last job working on a farm during the harvest season. When the comisario sends the cabo, or sergeant, to retrieve the stolen boots from Nievas' home, he is surprised when the cabo returns with the boots and a letter from Nievas' wife explaining that their young son had been wearing them. The letter, written in crude handwriting on a dirty scrap of paper, is a plea to the Reyes Magos, or the Three Kings, asking for a pair of boots as a gift. The comisario is moved by the innocence of the letter and decides to return the boots to Nievas' wife and find him a job rather than pressing charges.


The lyrics of Un Par de Botas offer a vivid representation of the poverty and desperation that can lead people to commit crimes, as well as the compassionate response that is often required to address those underlying problems. The comisario is initially dismissive of Nievas as a "paisano vago," or lazy countryman, but is ultimately moved to assist him after reading the letter from his wife and child. The lyrics also portray the struggle of those living in poverty as they try to survive by taking on odd jobs and doing whatever is necessary to make ends meet.


Line by Line Meaning

Sentado en su despacho, el comisario estaba hojeando expedientes,
The commissioner was sitting in his office going through files.


Cuando el cabo se presento trayendo al detenido.
The officer walked in with a detainee.


Un mozo de treinta años a lo sumo,
The young man was no more than thirty years old.


Vestia bombacha gris y corralera, vinchas que a juzgar por la vejes daban prueba de la miseria de su dueño.
He was dressed in grey bombacha and corralera, with aged vinchas indicating his poverty.


- me lo entrego el sargento, este es el que antiayer robo unas botas del bolichero paz.
The sergeant handed him over to me. He is the one who stole a pair of boots from Bolichero Paz.


- unas botas? aha.
Boots? Okay.


- ladron barato...
Cheap thief...


- como te llamas vos?
What's your name?


- orencio nievas
Orencio Nievas.


- y de ande sos?
And where are you from?


- de aca mesmo señor
From around here, sir.


- trabajas?
Do you work?


- no señor, no hallo trabajo...
No, sir. I can't find work.


Estuve conchabao pa la cosecha en la chacra e barcala, pero en cuanto termino la juntada e maiz me echaron.
I was hired for harvesting at the Barcala farm, but they fired me as soon as the corn harvest was over.


Ahora hago algunas changas y asi vivo.
Now I do odd jobs to make a living.


-y a que le llamas changas, a andar robando?
And what do you call odd jobs? Stealing?


El paisano bajo la vista al suelo...
The rural man looked down at the ground.


- ande tenes las botas?
Where are the boots?


- en el rancho.
At my ranch.


- cabo, mande a buscarlas y paselo nomas al calavoso que ya vamos a ver lo que le damos.
Officer, go and get them and bring them to the criminal. We'll see what we do with him.


Salio el cabo llevandose al detenido y el comisario se quedo pensando.
The officer took the detainee away and the commissioner stayed behind, thinking.


- un par de botas...
A pair of boots...


Ni pa robar sirven estos paisanos vagos...
These lazy rural folks can't even steal properly...


No habian pasado dos horas que un melico se le cuadro en la puerta con lisensia aca tiene las botas comisario
Not even two hours later, a police officer came to the door with the boots, saying 'Commissioner, here are the boots with permission'.


Me las dio la mujer del detenido, las tenia puestas el hijo, un chiquilin de unos siete años...
The detainee's wife gave them to me. Her son, a seven-year-old boy, was wearing them.


- con que esas son las botas?
'So those are the boots?'


Son muy chicas pa ensuciarse las manos.
They're too small to get their hands dirty.


y Que decia la mujer?
'And what did the woman say?'


- y nada, lloraba como una magdalena, comisario, y cuando me diba a ir me dio esta carta, pa que se la entregara a ud. en sus propias manos.
'She didn't say anything. She was crying like a Magdalene and when I was leaving she gave me this letter to deliver to you personally, commissioner.'


- aver deame
'Let me see.'


Mujeres que despiden los maridos, nada mas natural, pero lo malo que siempre los hayan angelitos aunque le hagan sombra al mesmo diablo...
Women who leave their husbands, nothing more natural. But unfortunately, they always have innocent angels even if they cast shadows as devilish as the devil himself...


Pero esa carta era distinta a todas, Escrita en un papel de estrasa mugriento y arrugado, Las palabras, eran una hilera torpe de garabatos, que habian estampao la gracia y la inocencia, de aquella criaturita de siete años, ajeno por completo a la desgracia que la miseria echo sobre su rancho...
But that letter was different from all the others. Written on a dirty, crumpled piece of paper, the words were a clumsy row of scribbles that stamped the grace and innocence of that seven-year-old child who was completely unaware of the poverty that afflicted his ranch...


El ceño el comisario se fruncia al tiempo que la iba decifrando...
The commissioner's brow furrowed as he deciphered it...


Y al acabar de leer casi temblaba la hoja de papel entre las manos.
When he finished reading, the paper almost trembled in his hands.


- agente.
'Officer.'


- mande mi comisario
'What can I do for you, commissioner?'


- vaya y devuelva a la mujer de nievas esas botas que ha traido, digale. digale que fue un error que nos disculpe.
'Go and return Nievas' wife the boots she brought. Tell her it was a mistake and apologize for us.'


Despues va y le pregunta al bolichero, cuanto cuestan la botas, se las paga y que se olvide el caso.
Then go and ask Bolichero how much the boots cost. Pay him and forget about the case.


Esperen no se vaya
'Wait, don't go.'


A orencio nievas ya mesmo me lo larga, y que no deje de llegarse asta aca mañana mesmo...
'Release Orencio Nievas immediately and make sure he comes here tomorrow without fail.'


Puede que le haya encontrao algun trabajo.
'Maybe we have found him a job.'


Se retiro el milico tras la orden, y el comisario se acomodo en la silla, y al par que liava un poco de tabaco repaso aquella carta, que aun temblaba como un pajarito hondeao entre sus manos...
The officer left after the order, and the commissioner settled into his chair. As he rolled himself some tobacco, he reread that letter that still trembled like a baby bird in his hands...


- señores reyes magos:
'Ladies and gentlemen, the Three Wise Men:'


Yo les pido que se acuerden este año de traerme las botitas.
'I ask you to remember to bring me the little boots this year.'


Yo soy bueno, y asigun me han contado, si uno se porta bien todito el año, ustedes siempre dejan un regalo.
'I'm a good boy, or that's what I've been told. If one behaves well all year round, you always leave a gift.'


al apartar la mirada de la hoja, sintio como una brasa dentro el pecho, y echo ajuera la rabia murmurando.
As he looked away from the paper, he felt a burning sensation in his chest and murmured his anger out loud.


Mientras que la miseria haga ladrones de estanaya .
'As long as poverty makes petty thieves...'


Yo nunca servire pa comisario...
'I'll never be fit to be a commissioner...'




Contributed by Amelia E. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

Kléber Monserrate Cobos

En el 2000 fue la primera vez que escuché este poema por medio de un dramatizado en el colegio, posteriormente lo busqué sin éxito y recién hoy vuelvo a escucharlo por segunda ocasión. Mil gracias por compartirlo, está de más mencionar que la reflexión que provoca engloba las injusticias de nuestra sociedad latina.

Jesi Avila

La escucho desde niña y hoy a mis 40 años me sigue estremesiendo., y me pone la piel chinita chinita!!!!!

Marco Quintuna

Igual

Bolívar Larrea

Tengo 18 años y la primera vez que lo escuche fue hace unos 10 años y no pude contener las lagrimas, toda persona debería escuchar esto, es muy profundo.

Xavier S

Yo tambien lloraba de joven, pero ahora en la madurez me doy cuenta que no es suficiente. Hay q luchar!

EL Bunker Nuclear de Bibliofilmecomic

mi papa me la acaba de contar

Carlos Ramirez Fabian

Same here

Jhon Vinueza

Cuando lo escuché fue en mi niñez, recuerdo que a mi padre le gustaba, y es tan profundo que ni el tiempo ha logrado quitarme el sentimiento tan grande que transmite esta reflexión... muy bueno.

Ivan Abril

Felicitaciones a las personas que tubieron la magifica idea de personalizar el poema "Un par de Botas",hacer un trabajo como el que lo han logrado no es facil,adelante y no desmayen,agradezco a quienes lo subieron a la red.

Victor Perez

Este hermoso poema lo escucho desde niño aquellos años de los 70 cuando andaba descalzo en un orfanato sin saber qué iba a pasar mañana ahora se que Dios nos protegía

More Comments

More Versions