Dans Les Gares
Blérots de R.A.V.E.L. (Les) Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

C'est presque l'automne
Les enfant moissonnent
Et j'ai déjà
Rentré le bois
Toi, en uniforme
Avec d'autres hommes,
Très loin d'ici
Tu es parti
Toi qui chantais

Dans le soleil et dans le vent
Tournant les ailes du vieux moulin
Elles tourneront aussi longtemps
Que nous vivrons main dans la main

Un peu de poussière
Sur la tabatière
Me prouve bien
Que tu es loin
Mais, je crois entendre
Le refrain si tendre
Que l'an dernier
Pour me bercer
Tu me chantais

Dans le soleil et dans le vent
Tournant les ailes du vieux moulin
Elles tourneront aussi longtemps
Que nous vivrons main dans la main

Ton ami hier
Est rentré de guerre,
Il n'a rien dit
Mais j'ai compris
En voyant ta chaîne
Ton blouson de laine
Que plus jamais
Tu ne viendrais
Me rechanter.

Dans le soleil et dans le vent
Tournant les ailes du vieux moulin
Elles tourneront aussi longtemps
Que nous vivrons main dans la main

Tournent les ailes dans la lumière
Tourne le temps rien n'a changé




Mais dans mon cœur, depuis hier
Le vieux moulin s'est arrêté

Overall Meaning

In the song "Dans Les Gares," the singer reflects on the changing of the seasons as children begin to harvest the crops, and reminisces about a loved one who is far away. The singer has already gathered wood for the coming autumn, while the loved one is off in uniform with other men, very far from here. The two used to sing together in the sun and wind, turning the blades of an old windmill, a symbol of their enduring connection. But now, the loved one is gone, and the singer is left with only a bit of dust on a snuffbox as a reminder of their time together. The windmill blades still turn, unaffected by the passage of time or the singer's loneliness, but to the singer, the world has stopped turning.


The wistful lyrics of "Dans Les Gares" carry a poignant sense of loss and nostalgia, as the singer grapples with the absence of their loved one. Through the image of the turning windmill, the song speaks to the endurance of memory and the constancy of love that transcends distance and time.


Line by Line Meaning

C'est presque l'automne
It is almost autumn.


Les enfant moissonnent
Children are harvesting.


Et j'ai déjà
And I have already


Rentré le bois
Brought in the firewood.


Toi, en uniforme
You, in uniform


Avec d'autres hommes,
With other men,


Très loin d'ici
Far away from here,


Tu es parti
You have left,


Toi qui chantais
You who used to sing.


Dans le soleil et dans le vent
In the sunshine and in the wind,


Tournant les ailes du vieux moulin
Turning the wings of the old windmill,


Elles tourneront aussi longtemps
They will keep turning for as long as


Que nous vivrons main dans la main
We live hand in hand.


Un peu de poussière
A little dust


Sur la tabatière
On the snuffbox


Me prouve bien
Proves to me well


Que tu es loin
That you are far away.


Mais, je crois entendre
But I think I can hear


Le refrain si tendre
The very tender refrain


Que l'an dernier
That last year


Pour me bercer
To lull me to sleep


Tu me chantais
You used to sing to me.


Ton ami hier
Your friend yesterday


Est rentré de guerre,
Came back from war,


Il n'a rien dit
He didn't say anything,


Mais j'ai compris
But I understood


En voyant ta chaîne
When I saw your chain


Ton blouson de laine
Your wool jacket


Que plus jamais
That never again


Tu ne viendrais
Would you come


Me rechanter.
To sing to me again.


Tournent les ailes dans la lumière
The wings turn in the light


Tourne le temps rien n'a changé
Time passes and nothing has changed,


Mais dans mon cœur, depuis hier
But in my heart, since yesterday


Le vieux moulin s'est arrêté
The old windmill has stopped turning.




Lyrics © Warner/Chappell Music, Inc.
Written by: ALAIN YVES REGINALD GORAGUER, CLAUDE JACQUES RAOUL LEMESLE

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions