The name Bodh'aktan (pronounced Bod Ak Tan), is inspired by a Gaelic term for fisherman's boots or by the french pronunciation for the famous Acton boots Botte Acton. Many of the members wear kilts during their live and very energetic stage performances creating raucous party music using traditional and modern instruments.
Les fantômes de l'écoutille
Bodh'Aktan Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Où de jeunes voyageurs cherchent à manger et boire
Assoifés d'histoires à ramener au pays
Leurs choix s'arrète sur un sombre taudis
Une vieille taverne emplie d'âmes égarées
Où un vieux loup de mer se met à radoter
Regardez-vous les pieds ne levez pas les yeux
Ces spectres de matlots, fantomes de capitaines
Bouteilles de rhum en main sortis d'une époque lointaine
Hissez haut hissez haut ouais
Hissez haut, hissez la grand-voile
Et sortez les canons
Entres à l'écoutille où nous sommes en famille
Nous pillerons la boisson et feront valser les jolies filles
Alertez l'tenancier qu'il prépare ces bouteilles
Nos gorges désséchées se feront rincer jusqu'au levé du soleil
Ya Maurice le matelot, dit "haleine de chacal"
qui danse le tango avec sa bouteille de mescal
Et le maloin Yvon, qui a été pris par un typhon
35 années plus tard la tempête l'a ramené au bar
Bill est plutôt morbide mais il peut boire sans fond
il a perdu son bide en recevant une salve de canon
Ya Denis au nid de pie, debout sur le comptoir
qui soulage son envie se foutant pas mal des pissoirs
Hissez haut hissez haut ouais
Hissez haut, hissez la grand-voile
Et sortez les canons
Entres à l'écoutille où nous sommes en famille
Nous pillerons la boisson et feront valser les jolies filles
Alertez l'tenancier qu'il prépare ces bouteilles
Nos gorges désséchées se feront rincer jusqu'au levé du soleil
Ya Georges le cuisinier qui affute ses couteaux
pour vider le gibier qui nourrira tous ses bestiaux
Bob avait oublié qu'on fais pas chier le cuistot
On l'a retrouvé empoisonné par un morceau de gateau
Joe "le sourire" c'est gaté, Y'a pas peri en mer
Son coeur a éclaté alors qu'il s'envoyait en l'air
Et Pat le capitaine, le nez dans les bustier
Du haut de sa cinquantaine il fais danser toutes les bautés
Hissez haut hissez haut ouais
Hissez haut, hissez la grand-voile
Et sortez les canons
Entres à l'écoutille où nous sommes en famille
Nous pillerons la boisson et feront valser les jolies filles
Alertez l'tenancier qu'il prépare ces bouteilles
Nos gorges désséchées se feront rincer jusqu'au levé du soleil X2
The song "Les fantômes de l'écoutille" by Bodh'aktan tells the story of young travelers looking for food and drink in a seaside port. Their search leads them to a dark tavern filled with lost souls and haunted by the ghosts of sailors and captains from a bygone era. The travelers are warned to avoid eye contact with these ghostly specters as they drink bottles of rum and tell stories of their seafaring adventures.
The chorus of the song urges the travelers to "hoist high, hoist high, yeah" and to "hoist the mainsail and bring out the cannons" as they enter the tavern and become part of the family of sailors and pirates. The verses introduce individual characters, such as Maurice the sailor with his bottle of mescal, Yvon who was lost at sea for 35 years and returned to the bar after a typhoon, and Bill who can drink endlessly despite having lost his stomach to a cannonball.
The song captures the boisterous, rowdy atmosphere of the tavern as the sailors drink and dance, and warns that crossing the chef, Georges, can lead to deadly consequences. Despite the danger, the travelers are drawn into the camaraderie and celebration, and pledge to drink and dance with the sailors until dawn.
Overall, "Les fantômes de l'écoutille" is a lively and evocative song that transports the listener to a dark and haunted tavern filled with colorful characters and seafaring adventure.
Line by Line Meaning
L'histoire se situe dans un port de mer
The story takes place in a port town by the sea
Où de jeunes voyageurs cherchent à manger et boire
Where young travelers seek to eat and drink
Assoifés d'histoires à ramener au pays
Thirsty for tales to bring back home
Leurs choix s'arrète sur un sombre taudis
Their choice falls upon a dark, run-down tavern
Une vieille taverne emplie d'âmes égarées
An old tavern filled with lost souls
Où un vieux loup de mer se met à radoter
Where an old sea dog starts to ramble
Regardez-vous les pieds ne levez pas les yeux
Look at your feet, don't raise your eyes
Vers le bar où sont accoudés ces pauvres malhereux
Towards the bar where these poor wretches lean
Ces spectres de matlots, fantomes de capitaines
These specters of sailors, ghosts of captains
Bouteilles de rhum en main sortis d'une époque lointaine
Rum bottles in hand, from a distant time
Hissez haut hissez haut ouais
Hoist the sail, hoist the sail, yeah
Hissez haut, hissez la grand-voile
Hoist the mainsail high
Et sortez les canons
And bring out the cannons
Entres à l'écoutille où nous sommes en famille
Come down the hatch where we are family
Nous pillerons la boisson et feront valser les jolies filles
We'll plunder the liquor and make the pretty girls dance
Alertez l'tenancier qu'il prépare ces bouteilles
Tell the bartender to prepare these bottles
Nos gorges désséchées se feront rincer jusqu'au levé du soleil
Our parched throats will be rinsed until sunrise
Ya Maurice le matelot, dit "haleine de chacal"
There's Maurice the sailor, known as 'jackal breath'
qui danse le tango avec sa bouteille de mescal
who dances the tango with his bottle of mescal
Et le maloin Yvon, qui a été pris par un typhon
And Yvon, who got caught in a typhoon
35 années plus tard la tempête l'a ramené au bar
35 years later, the storm brought him back to the bar
Bill est plutôt morbide mais il peut boire sans fond
Bill is rather morbid but can drink endlessly
il a perdu son bide en recevant une salve de canon
he lost his gut after receiving a cannon blast
Ya Denis au nid de pie, debout sur le comptoir
There's Denis perched on the counter
qui soulage son envie se foutant pas mal des pissoirs
relieving himself, not caring about the urinals
Ya Georges le cuisinier qui affute ses couteaux
There's Georges the cook sharpening his knives
pour vider le gibier qui nourrira tous ses bestiaux
to prepare the game to feed all his beasts
Bob avait oublié qu'on fais pas chier le cuistot
Bob had forgotten not to mess with the cook
On l'a retrouvé empoisonné par un morceau de gateau
They found him poisoned by a piece of cake
Joe "le sourire" c'est gaté, Y'a pas peri en mer
Joe 'the smile' screwed up, didn't perish at sea
Son coeur a éclaté alors qu'il s'envoyait en l'air
His heart burst while he was getting it on
Et Pat le capitaine, le nez dans les bustier
And Pat the captain, nose in the bosoms
Du haut de sa cinquantaine il fais danser toutes les bautés
In his fifties he makes all the beauties dance
Entres à l'écoutille où nous sommes en famille
Come down the hatch where we are family
Nous pillerons la boisson et feront valser les jolies filles
We'll plunder the liquor and make the pretty girls dance
Alertez l'tenancier qu'il prépare ces bouteilles
Tell the bartender to prepare these bottles
Nos gorges désséchées se feront rincer jusqu'au levé du soleil X2
Our parched throats will be rinsed until sunrise (x2)
Contributed by Violet H. Suggest a correction in the comments below.