ニュースタイム
EGO-WRAPPIN' Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

向かい風にシグナル
赤の信号 突破して
飛びこむ先 待ち合わせ
お待ちかね ハニーパイ
あの人のいる場所へ
ちょいとおめかしして
さざ波 時を止めた
貝殻のブローチ 黒髪にお似合い
マネキン裸のショーウィンドウ
おかわりなくいてほしい
願った なんてね
争いのない町 二人は愛をちぎり合う
彷徨うカモメが 飛んでる 飛んでる
どこかで 紫陽花は咲き
どこかで 水たまり跳ねた
おはよう いつものニュースタイム
ほっかほっかご飯を食べる
ほらほら かくれんぼしてる
こっちだよ ここにいるよ
暗くなる前に 帰ろうよ
争いのない町 二人は愛をちぎり合う
彷徨うカモメが 飛んでる 飛んでる
どこかの ビルの夕焼け 二人の別れを誘う
様変わり 同じ夕日は見れない




空模様 移り気な私 あの空に似てる
おはよう いつものニュースタイム

Overall Meaning

The lyrics to EGO-WRAPPIN''s song ニュースタイム, which translates to "Newstime," describe a scene of two people meeting up after breaking through a red signal against the wind. The destination is where a person eagerly awaits, and the singer has dressed up and adorned themselves with a seashell brooch to impress this person. They look through shop windows and see nude mannequins and hope that they can eat without needing a refill. The two revel in their love without any conflict in a town, while seagulls fly around them aimlessly. The song ends with a sunset that prompts their separation, and the singer compares the ever-changing sky to their own fickle nature.


The lyrics highlight the triumph of love over tradition as the two people break a red signal to meet each other. They enjoy their time together as they cherish their love, seen as they take their time on the way to the meeting place. The lyrics also depict a simple life without any conflict, and the symbol of seagulls' aimless flight reinforces that idea. The sunset at the end indicates a farewell that cannot be ignored, resembling the unpredictable nature of life.


Line by Line Meaning

向かい風にシグナル
Facing the headwind, signal.


赤の信号 突破して
Breaking through the red signal.


飛びこむ先 待ち合わせ
Jumping into the meeting place.


お待ちかね ハニーパイ
Honey pie, who was waiting impatiently.


あの人のいる場所へ
To the place where that person is.


ちょいとおめかしして
Dressing up a little.


さざ波 時を止めた
The ripples stopped time.


貝殻のブローチ 黒髪にお似合い
A seashell brooch suits black hair.


マネキン裸のショーウィンドウ
A display window with a naked mannequin.


おかわりなくいてほしい
I hope to not have seconds.


願った なんてね
I didn't really wish for anything.


争いのない町 二人は愛をちぎり合う
In a town without conflicts, the two share their love.


彷徨うカモメが 飛んでる 飛んでる
Wandering seagulls fly, fly.


どこかで 紫陽花は咲き
Somewhere, hydrangeas are blooming.


どこかで 水たまり跳ねた
Somewhere, water puddles splash.


おはよう いつものニュースタイム
Good morning, it's the usual news time.


ほっかほっかご飯を食べる
Eating hot and fresh rice.


ほらほら かくれんぼしてる
Hey, hey, playing hide-and-seek.


こっちだよ ここにいるよ
It's this way, I'm right here.


暗くなる前に 帰ろうよ
Let's go home before it gets dark.


どこかの ビルの夕焼け 二人の別れを誘う
The sunset behind some building invites the two to part.


様変わり 同じ夕日は見れない
It's changed, we can't see the same sunset again.


空模様 移り気な私 あの空に似てる
The fickle me, like that changeable sky.




Contributed by Caden K. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found