She won first prize at the "Diano Marina-Jazz Festival", which was directed by Jazz composer Giorgio Gaslini. Around this time, she also attended a three-year course in singing at the Vienna Conservatory.
Between 1983 and 1987 she worked with artists such as saxophonist Eddie Lockjaw Davis, Sunnyland Slim and Champion Jack Dupree, both in the recording studio and in concerts. She attended singing seminars with artists such as Bobby McFerrin and Sheila Jordan during the same period.
Chance encounters with producers from the Pop music scene led to cooperations such the recording of the Paul McCartney song "Oh Darling", which Etta adapted with Italian lyrics. This song immediately shot to No. 1 in the Austrian charts.
In the 1990s she was busy in Hamburg where she, along with the musical Ensemble L'art pour l'Art (see also Palimpsest by H. J. Hespos), undertook experiments with contemporary music. She composed film scores – for example Come la pioggia for the film "Für immer und immer" (for ever and ever) by Hark Bohm and "I tuoi fiori" for the film "Bad Guy" by Korean director Kim Ki-Duk. Due to her musical tours and her albums Blu, Il bianco del tempo (Orbit Rec.) and Casa (Mongebel), she is one of the most popular Italian artists in Germany today.
Resident in Berlin und Sicily, she is currently devoting herself to composing and to exploring traditional music.
The success of her Canta Ro' symphonic concerts, which were performed as part of the Palermo summer Festival in July 2004 featuring Etta Scollo and the Orchestra Sinfonica Siciliana, conducted by Angelo Faja, has confirmed the contemporary relevance of Sicily's traditional music, which until then was known only to a limited audience.
The live recording of this project was awarded the «deutschen Schallplatten KritikerPreis 2005» and together with Canta Ro' in Trio won the RUTH-Preis 2007.
Around the same time, she went on tour with Les Siciliens, a performance documenting the dreams and reality, history and myths of her native island. From this, a live album was produced. In addition, she gave a concert together with Franco Scaldati und Enrico Stassi, La mia vita vorrei scriverla cantando – omaggio a Ignazio Buttita.
For the "Festival delle Orestiadi" in Gibellina ,she composed Il fiore splendente (Edel Classic), a poetical-musical project drawn from an anthology of Arabian poets in Sicily, published by Francesca M. Corrao.
The resulting CD was released in September 2008.
The project has been enriched by the much appreciated contribution of several outstanding figures of the international music scene, including Maestro Franco Battiato, cellist and composer Giovanni Sollima, Nabil Salameh, singer and leader of the multicultural band Radiodervish, the composer and Trumpet player Markus Stockhausen, the soprano Cécile Kempenaers and the actor and singer-songwriter Alain Croubalian. Il fiore splendente is also published in Italy (Edel Italia) France (Integral Classic) and USA (Allegro).
Stai Con Me
Etta Scollo Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Tu che non parli dei tuoi guai,
In mezzo agli altri ti nascondi,
Poi come niente te ne andrai.
Tu che sorridi per sfuggire
A questa mia curiosità,
Tu che fai finta di gradire,
Ancora là.
Stai con me fino a sera,
Stai con me finchè finirà;
Segui me oltre la notte nera:
Come una musica, il silenzio
Ci accompagnerà.
Cambia il colore dei tuoi occhi
(coi giorni e le eventualità,
-resta un amore che non ricordi
Per paura di morirne adesso, qua.
Con la notte nelle vene
È più facile fuggire
Conosco il tuo alibi da anni ormai.
Nuove giostre da provare,
Nuove storie da inventare,
E il gioco si ripete ovunque vai,
Stai con me.
Segui me
In questa notte nera:
Come una musica, il silenzio
Ci accompagnerà,
Come una musica, il silenzio
Ci accompagnerà,
Il silenzio ci accompagnerà.
The lyrics to Etta Scollo's song "Stai Con Me" delve into the complexities of relationships and the emotional barriers that people build up. The opening lines, "Tu che non parli dei tuoi sogni, Tu che non parli dei tuoi guai" (You who don't speak of your dreams, You who don't speak of your troubles), hint at the fact that the singer's partner is reluctant to share their innermost thoughts and emotions. Despite this, the singer is still drawn to this person - "In mezzo agli altri ti nascondi, Poi come niente te ne andrai" (You hide among the others, Then leave like it's nothing).
The chorus, "Stai con me fino a sera, Stai con me finchè finirà; Segui me oltre la notte nera: Come una musica, il silenzio Ci accompagnerà" (Stay with me until evening, Stay with me until it ends; Follow me beyond the dark night: Like music, silence will accompany us), suggests that the singer wants their partner to stay with them through whatever difficulties lie ahead, even if they can't communicate openly and honestly with each other. The final lines, "Come una musica, il silenzio Ci accompagnerà" (Like music, silence will accompany us), imply a certain peace and understanding between the two despite their emotional distance.
Overall, "Stai Con Me" is a poignant examination of the intricacies of relationships and the challenges of truly connecting with another person.
Line by Line Meaning
Tu che non parli dei tuoi sogni,
You who do not talk about your dreams,
Tu che non parli dei tuoi guai,
You who do not talk about your troubles,
In mezzo agli altri ti nascondi,
You hide among others,
Poi come niente te ne andrai.
Then you will go away as if nothing happened.
Tu che sorridi per sfuggire
You who smile to escape,
A questa mia curiosità,
From my curiosity,
Tu che fai finta di gradire,
You who pretend to enjoy it,
Ma il tuo bicchiere pieno
But your glass full
Ancora là.
Still there.
Stai con me fino a sera,
Stay with me until evening,
Stai con me finchè finirà;
Stay with me until it's over;
Segui me oltre la notte nera:
Follow me beyond the black night:
Come una musica, il silenzio
Like music, silence
Ci accompagnerà.
Will accompany us.
Cambia il colore dei tuoi occhi
The color of your eyes changes
(coi giorni e le eventualità,
(with the passing days and events,
-resta un amore che non ricordi
-an unremembered love remains
Per paura di morirne adesso, qua.
For fear of dying here and now.
Con la notte nelle vene
With the night in our veins
È più facile fuggire
It is easier to escape
Conosco il tuo alibi da anni ormai.
I know your excuse by now.
Nuove giostre da provare,
New rides to try,
Nuove storie da inventare,
New stories to invent,
E il gioco si ripete ovunque vai,
And the game repeats wherever you go,
Stai con me.
Stay with me.
Segui me
Follow me
In questa notte nera:
In this black night:
Come una musica, il silenzio
Like music, silence
Ci accompagnerà,
Will accompany us,
Il silenzio ci accompagnerà.
Silence will accompany us.
Contributed by Peyton C. Suggest a correction in the comments below.
Charlotte Kurai
I'm a such fan about her songs, is sad in USA doesn't be so popular.
Edgar Poe
Etta sei Immensa!!!!! Straordinaria voce!!