La maladie d'amour
Gregory Lemarchal & Mathieu & Hoda & Sandy & Sofiane & Lucie & Michel Sardou Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
La maladie d'amour
Dans le cœur des enfants
De sept à soixante dix-sept ans
Elle chante, elle chante
La rivière insolente
Qui unit dans son lit
Les cheveux blonds, les cheveux gris
Elle fait chanter les hommes
Et s'agrandir le monde
Elle fait parfois souffrir
Tout le long d'une vie
Elle fait pleurer les femmes
Elle fait crier dans l'ombre
Mais le plus douloureux
C'est quand on en guérit
Elle court, elle court
La maladie d'amour
Dans le cœur des enfants
De sept à soixante dix-sept ans
Elle chante, elle chante
La rivière insolente
Qui unit dans son lit
Les cheveux blonds, les cheveux gris
Elle surprend l'écolière
Sur le banc d'une classe
Par le charme innocent
D'un professeur d'anglais
Elle foudroie dans la rue
Cet inconnu qui passe
Et qui n'oubliera plus
Ce parfum qui volait
Elle court, elle court
La maladie d'amour
Dans le cœur des enfants
De sept à soixante dix-sept ans
Elle chante, elle chante
La rivière insolente
Qui unit dans son lit
Les cheveux blonds, les cheveux gris
Elle court, elle court
La maladie d'amour
Dans le cœur des enfants
De sept à soixante dix-sept ans
Elle chante, elle chante
La rivière insolente
Qui unit dans son lit
Les cheveux blonds, les cheveux gris
Elle fait chanter les hommes
Et s'agrandir le monde
Elle fait parfois souffrir
La maladie d'amour, as described in the song by Gregory Lemarchal, Mathieu, Hoda, Sandy, Sofiane, Lucie, and Michel Sardou, is a universal affliction that affects people from the age of seven to seventy-seven. The disease is likened to a running river that brings together people of different ages and physical appearances. The river, as described in the song, is insolent, meaning it does not care about societal norms, and so is the love it represents. The disease of love, at times, can cause pain and suffering, but it can make the world a better place by making men sing and women cry in the shadow. However, the most challenging aspect of the disease is when people try to heal from it.
The song provides various instances of how the disease of love can affect different people. It describes how a young student can fall for her English teacher, and how a stranger can be struck by love upon passing a certain scent. It shows how everyone, at one point, can be affected by the disease, whether young or old, male or female. The disease, as described, does not discriminate, and once it catches hold of someone, it can be challenging to let go.
Overall, La maladie d'amour is a song that describes the universal nature of love and how it can affect everyone regardless of age, gender, or physical appearance. It provides a glimpse of the different ways people fall in love and how difficult it can be to let go once the affection takes hold.
Line by Line Meaning
Elle court, elle court
The disease of love is always on the move, running through the hearts of people everywhere
La maladie d'amour
It's a sickness that can't be cured
Dans le cœur des enfants
It affects people of all ages, from young children to the elderly
De sept à soixante dix-sept ans
From seven years old to seventy-seven, there's no age limit to catching this illness
Elle chante, elle chante
Love sings to us, and it never stops
La rivière insolente
It's like an insolent river that runs wild and can't be controlled
Qui unit dans son lit
It can bring people with different backgrounds and experiences together, like lovers in a bed
Les cheveux blonds, les cheveux gris
No matter the color of our hair, the disease of love can affect all of us
Elle fait chanter les hommes
Love makes people sing, and can even make the world a better place
Et s'agrandir le monde
It can inspire us to dream big and expand our horizons
Elle fait parfois souffrir
However, love can also bring pain and heartache
Tout le long d'une vie
Over the course of a lifetime, we may experience both the joy and the pain of love
Elle fait pleurer les femmes
Women, in particular, may be moved to tears when love is involved
Elle fait crier dans l'ombre
Sometimes love is a secret that we can't help but shout from the rooftops
Mais le plus douloureux
Yet, the most painful experience is when we try to move on from love
C'est quand on en guérit
And we realize that our feelings have finally faded away
Elle surprend l'écolière
Love can surprise us all, even young schoolgirls
Sur le banc d'une classe
As they sit in a classroom, they may suddenly feel drawn to someone
Par le charme innocent
It's the innocent charm of a teacher that can enchant them
D'un professeur d'anglais
Perhaps an English teacher, with a foreign accent and a twinkle in their eye
Elle foudroie dans la rue
Love can strike us at any moment, even while we're out walking
Cet inconnu qui passe
We may lock eyes with a stranger on the street, and suddenly feel a bolt of electricity
Et qui n'oubliera plus
And we'll never forget that moment, even years later
Ce parfum qui volait
Love has a special scent, and it can linger in our minds and hearts forever
Lyrics © COATI MUNDI A. HERNANDEZ D/B/A RAINBOWPHONIC MUSIC, Universal Music Publishing Group
Written by: Jean Claudric, Yves Dessca, Jacques Abel Jules Revaud, Michel Charles Sardou
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
Талгат Оразгулов
Прекрасная Песня Ребята Красиво Спели и Наш АНГЕЛ ГРЕГОРИ СПАСИБО БОЛЬШОЕ СВЕТЛАЯ ДУША...
Julia Kervella
J’adore !
Жанна Козлова
Merci beaucoup. J'aime !
La grande Puce
Y a Lætitia Bléger (Miss France 2004) dans le public 👗👠💄👑
La grande Puce
Ensuite y aura Cindy Fabre (Miss France 2005) pour la demi-finale garçons 😉
Julia Kervella
Ok
Laurent Paulet
"La maladie d'amour" par la Star Academy! Quel massacre!