(en) Two artists are listed… Read Full Bio ↴http://www.last.fm/music/JoMo/+wiki/edit
(en) Two artists are listed on this page: Jomo from Jamaica, and JoMo from France.
(eo) Ekzistas almenau du kantistoj nomitaj JoMo, unu franc-devena Esperantisto, la alia reggaeisto de Jamaiko.
Jomo: Recording Artiste Jomoney, Born April 23, 1989, Jacinth Barrett and Desmond Mionott(song writer), Jomo Minott is one of five children being the only boy. Jomo attended Faith Tabernacle Basic, Rousseau Primary and St. Georges Collage where he did the CXCs and passed six, but discontinued school due financial and other difficulties. He moved from Chisolm Ave, Kingston 13 where he had spent all his years to live at New Haevens in 2006 where he met producer Joel Lindsey (Juju) another great young talent, and they've been working together since. Music has always been a passion for Jomo and he endeavours to do professional quality Music and avoids mediocrity.
JoMo: Jean-Marc LECLERCQ (aka JoMo) is a french singer and esperantist from Lyon, France. The former singer of the group Les Rosemary’s Babies (or La Rozmariaj Beboj) who published two CDs with the french record production company Boucherie et Willins Production, he holds the guinness record for singing rock and traditional songs in over 22 languages.
He also plays with two groups, as Jomo and the Libertarians (JoMo Kaj Liberecanoj); and occasionally with Jomo and the Mammoths (JoMo kaj la mamutoj).
JoMo began his musical career in 1977, and learned esperanto in 1988. It was therefore perfectly natural for him to write and sing in the International Language. He created his own band, The Rosemary’s Babies, which became famous in the French alternative rock world in the early 90’s. The band toured in different countries, including China, produced two albums, and even played in the coveted Paris music hall Olympia.
After the Babies split up, JoMo created a new band, Libertarios, with which he recorded a libertarian album with seven titles at Vinilkosmo, and broke the world record for multilingual concerts (22 songs in 22 languages) that appeared in the Guiness Book of Records in 2000. Afterwards, and in solo, he recorded an entire album in Esperanto entitled “JoMo Friponas” (JoMo is tricky) in Vinilkosmo’s brand new studio in 2001. The following record, “jOmO Slavumas”, appeared in the spring of 2006 with many Slav-styled musicians that JoMo plays with.
He continues to concert in Esperanto and multilingually, in solo with his guitar, singing joyous and toe-tapping songs.
Myspace: http://www.myspace.com/jomoleclerq
Esperanto
Jomo Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
O, o, o, Esperanto
O, o, o, Esperanto
O, o, o, Esperanto
Sennacia fratec' estas nura belega cel'
Sonu paca lingvo sur la tero kaj en cxiel'
Cxu ne tauxgus vivi kun la paco por la cxiam'?
For de ni militojn
Jen interkompren'
Cxiuj eljxetitoj
Vivos sen cxagren'
Jomo's song "Esperanto" starts with the repetition of the word Esperanto, the universal language that was created to facilitate communication between people from different countries. The lyrics are in Esperanto, a language that emerged in the late 19th century with the goal of fostering global understanding and cooperation. The first and most notable feature of the song is the return to Esperanto as an agent of unity and universal understanding, which is embodied in the phrase "Sennacia fratec' estas nura belega cel'" translated to "International brotherhood is a beautiful goal."
The chorus of the song is an invitation to embrace Esperanto and promote it as a peaceful language that would resonate on earth and in heaven "Sonu paca lingvo sur la tero kaj en cxiel'." Jomo seems to suggest that the world would be a better place to live in if there was no hatred and instead we all lived in peace. The question "Cxu vi iam revis pri la mondo sen la malam'?" translated "Have you ever envisioned a world without hate?" encapsulates his message of universal understanding, and how much better the world would be if we lived in peace.
In conclusion, Jomo's song "Esperanto" is a testament to the power of language in promoting unity and understanding. The lyrics embody the ideals of the Esperanto movement and call for the eradication of hate in the world. The song invites everyone to embrace the universal language, Esperanto, as a tool for promoting peace and creating an inclusive society.
Line by Line Meaning
O, o, o, Esperanto
Jomo is exclaiming the name of the song, which is dedicated to Esperanto as a language.
Sennacia fratec' estas nura belega cel'
Jomo believes that the international brotherhood facilitated by Esperanto is a beautiful goal in itself.
Sonu paca lingvo sur la tero kaj en cxiel'
Jomo wishes for Esperanto to be a peaceful language spoken both on earth and in the heavens.
Cxu vi iam revis pri la mondo sen la malam'?
Jomo poses a question to the listener asking if they have ever imagined a world without hatred.
Cxu ne tauxgus vivi kun la paco por la cxiam'?
Jomo wonders if it wouldn't be better to live in peace forever rather than with violence and war.
For de ni militojn
Jomo suggests that humanity should reject the idea of wars and conflicts.
Jen interkompren'
Instead, Jomo proposes that we strive for mutual understanding and communication.
Cxiuj eljxetitoj
By embracing Esperanto, Jomo is promoting inclusivity and acceptance of all people, regardless of nationality or ethnicity.
Vivos sen cxagren'
Jomo envisions a world in which everyone can live free of worry or trouble.
Contributed by Madelyn R. Suggest a correction in the comments below.
@albercjo-janapeto3533
Belega kanto. Plaĉis al mi aŭskulti en 2021.
@robertodonascimentobatista6030
gratulon!
@jasoncastle
Bela prononco de pura [e], aparte en la vorto 'Esperanto'! Kaj ĝojiga kanto!
@ptc1976
Belas Esperanto!
@kaprinido2
Belege, mi tre ŝatas ĝin ! Jen tre ĝojiga kanto.
@renatoac100
O, O, O, ESPERANTO...
@gabrielhbach
<3
@VanegeEsperanto
Mi estas ĉi tie pro 3ZZZ en Esperanto.
@enzocrazydointer
Tabs anyone?
@VladislavBelonogov
Tre bele! Unuiganta kanto!