Niemals Hörst Du Zu
Käpt'n Sharky Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Als Käpt'n auf dem Meer
Hat man es eh schon schwer
Ich muss navigier'n und eben
Auch ganz oft Kommandos geben

Ich kletter' durch die Takelage
Auch wenn der stärkste Sturmwind weht
Da bringt es mich verdammt in Rage
Wenn mein Matrose was ich sage
Immer missversteht

Wasch dir mal die Ohren
Was hast du verloren
Ich verliere die Geduld
Woran bin ich schuld
Du gehst mir auf die Nerven
Womit willst du werfen
Niemals hörst du zu
So mit einem Schuh

Ein Matrose auf dem Meer
Hat's aber auch sehr schwer
Ich muss in die Ferne blicken
Und kaputte Segel flicken

Und putzen und in Töpfen rühren
Tag und Nacht auf hoher See
Da kann es dann schon mal passieren
Dass ich hin und wieder ein
Kommando missversteh

Spitz mal deine Öhrchen
Du willst (k)eine Möhrchen
Du treibst mich noch zur Weißglut
Oh ja auch mir schmeckt Mais gut
Ich kann's nicht mehr ertragen
Du hast nen leeren Magen
Ich mach das nicht mehr mit
Jetzt möchtest du Pommes Frittes




Ich schmeiß dich über Board
Ehrenwort yihaha!

Overall Meaning

The song "Niemals hörst du zu" by Käpt'n Sharky talks about the difficulties of being a captain and a sailor on the high seas. The lyrics are divided into two stanzas, the first one sung by the captain and the second one by a sailor. Both stanzas describe the challenges that they face in their respective roles.


The first stanza talks about the captain's frustration with his crew. He complains that his orders are often misunderstood by his mate, which angers him, making his job of navigating the ship and commanding the crew even harder. The chorus "Niemals hörst du zu" means "You never listen" and it shows the captain's exasperation with his mate's lack of attention.


In the second stanza, the sailor's perspective is shown. He talks about the demanding and tiring work that he has to do as a sailor. He has to look far into the distance, repair damaged sails, clean and stir pots, and always be alert while on the open sea. Despite his hard work, he sometimes misses an order given by the captain, which leads to misunderstandings. The chorus is repeated, highlighting that both the captain and the sailor face communication difficulties.


Overall, the song is a representation of the cooperation and understanding that is required between the captain and the crew on board a ship. The lyrics show the difficulties of communicating effectively in a challenging environment such as the open sea.


Line by Line Meaning

Als Käpt'n auf dem Meer
Being a captain at sea is already difficult enough


Hat man es eh schon schwer
One faces many challenges


Ich muss navigier'n und eben
I have to navigate and give commands


Auch ganz oft Kommandos geben
And often give orders


Ich kletter' durch die Takelage
I climb through the rigging


Auch wenn der stärkste Sturmwind weht
Even when the strongest storm winds blow


Da bringt es mich verdammt in Rage
It really makes me mad when


Wenn mein Matrose was ich sage
My sailor misunderstands what I say


Immer missversteht
Time and time again


Wasch dir mal die Ohren
Clean your ears


Was hast du verloren
What do you have to lose


Ich verliere die Geduld
I'm losing my patience


Woran bin ich schuld
What did I do wrong


Du gehst mir auf die Nerven
You're getting on my nerves


Womit willst du werfen
What do you want to throw


Niemals hörst du zu
You never listen


So mit einem Schuh
Even with a shoe


Ein Matrose auf dem Meer
Being a sailor at sea


Hat's aber auch sehr schwer
Is also very difficult


Ich muss in die Ferne blicken
I have to look out into the distance


Und kaputte Segel flicken
And mend damaged sails


Und putzen und in Töpfen rühren
Clean and stir pots


Tag und Nacht auf hoher See
Day and night at sea


Da kann es dann schon mal passieren
It can happen that


Dass ich hin und wieder ein
Sometimes I


Kommando missversteh
Misunderstand commands


Spitz mal deine Öhrchen
Listen carefully


Du willst (k)eine Möhrchen
You don't want a carrot


Du treibst mich noch zur Weißglut
You're driving me crazy


Oh ja auch mir schmeckt Mais gut
Oh, I also like corn


Ich kann's nicht mehr ertragen
I can't take it anymore


Du hast nen leeren Magen
You have an empty stomach


Ich mach das nicht mehr mit
I can't deal with this anymore


Jetzt möchtest du Pommes Frittes
Now you want french fries


Ich schmeiß dich über Board
I'm throwing you overboard


Ehrenwort yihaha!
I swear, yihaha!




Writer(s): rainer bielfeldt

Contributed by Julian P. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

gg


on Sharkys Piratenlied 3

cool

More Versions