L'impasse
Kery James featuring Béné Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Qu'est-ce que tu faisais avant ?
Y'a pas de tune on fait c'qu'il y a à faire
C'est pas toi qui donne à manger à ma mère
Alors laisse-moi tranquille un peu
Tu pètes les plombs Béné
Tu veux d'l'oseille?
De L'oseille!
Y'a qu'ça de concret pour moi
À toi de voir
C'est maintenant qu'il m'faut des thunes (des thunes)
Dis moi à ça sert à quoi d'faire des études? (des études)
De toute façon en France on est grillés
J'ai pas besoin d'leurs diplômes il m'faut des billets
C'est maintenant qu'il m'faut des thunes (des thunes)
Dis moi à ça sert à quoi d'faire des études? (des études)
De toute façon en France on est grillés
J'ai pas besoin d'leurs diplômes il m'faut des billets
Tu veux quitter l'école?
Béné tu pètes les plombs, tu déconnes
Où tu vas, beaucoup ont été, mais autant que leurs sourires leur avenir y est resté
ça fait 2-3 Générations qu'on fait les même choses
Pas de la même manière, mais on s'fout en l'air pour les mêmes causes
Les mêmes toxicos arrachent leurs mères pour les mêmes doses
Les halls changent d'aspect mais nos frères gardent les mêmes poses
Sais-tu à quoi tu t'exposes?
Si t'allumes la mèche petit frère faut bien que ça explose
Les mêmes contrats avec la rue contenant les mêmes clauses
On te bute si tu causes trop
Respire si t'es clostro'
La rue c'est étouffant, y'a que des malades, c'est l'hosto'
Des parcours atteinds de scolioses
Plus personne ne marche droit dans la névrose
C'est ça que tu veux, Béné?
Dis-moi est-ce que c'est ça qu'tu vaux?
Est-ce que c'est ça ta vie?
Béné, dis moi est-ce que c'est ça qu'tu vises?
C'est maintenant qu'il m'faut des thunes (des thunes)
Dis moi à ça sert à quoi d'faire des études? (des études)
De toute façon en France on est grillés
J'ai pas besoin d'leurs diplômes il m'faut des billets
C'est maintenant qu'il m'faut des thunes (des thunes)
Dis moi à ça sert à quoi d'faire des études? (des études)
De toute façon en France on est grillés
J'ai pas besoin d'leurs diplômes il m'faut des billets
Hey si t'arrête l'école maintenant, dès maintenant j'peux te raconter
Ce qu'il risque fort de t'arriver Béné!
Tu vas monter une équipe
Un ancien t'avancera de la coke et du shit
Pour la bicrave il t'faudra un terrain
Comme t'es jeune et brave
Tu l'obtiendra à coup de surins
Là, tu prendras la place de mecs qui sont en place depuis trop longtemps
Et qui oublient que le temps passe, mais chacun son temps
Toutes nos légendes sont mortes ou déchues, enfermées ou fichues
Parce que trop d'séjours en prison, trop d'séjours en H.P
Quand j'rap la rue, c'est précis, c'est d'la H.D
Du détail au gros, avec du cran et des gros flingues tu feras des grosses tunes
De la bac aux stups
Victime de ta réput' tout le monde aura un oeil sur ta fortune
T'aura plus besoin de personne pour t'avancer quoi que ce soit
Tu descends en Espagne, qué pasa?
Maintenant c'est toi qui distribues
D'autre attendent dans l'ombre patiemment que tu trébuches!
Ouais ouais, t'inquiète il peuvent toujours attendre ma chute
J'srai toujours à la hauteur de ma réput'
Je serai rusé
J'aurai confiance en personne, sauf en mes associés
Tous des cas sociaux de J.C
C'est maintenant qu'il m'faut des thunes (des thunes)
Dis moi à ça sert à quoi d'faire des études? (des études)
De toute façon en France on est grillés
J'ai pas besoin d'leurs diplômes il m'faut des billets
C'est maintenant qu'il m'faut des thunes (des thunes)
Dis moi à ça sert à quoi d'faire des études? (des études)
De toute façon en France on est grillés
J'ai pas besoin d'leurs diplômes il m'faut des billets
Maintenant qu'c'est toi qui distribues
Les enjeux ne sont plus les mêmes, ainsi que les problèmes
Difficile de grimper sans faire du mal à personne
Sans y laisser ta personne, ça personne n'a pu le faire
Un mec refusera de te payer
Tu tiendras à ce qu'il soit le dernier à essayer
Il criera dans tout Paname qu'il t'a banane
Pour que tu récupères ta came il faut que tu le cannes
Quel culot!
J'tuerai personne pour de l'argent
C'est vrai que j'veux des tunes mais j'ai quand même une éducation (bien sûr)
J'suis pas cinglé, j'veux pas me faire épingler à vie
Mais une chose est sûre j'vais pas baltringuer!
Hey, tu penseras ne pas avoir le choix, tu l'feras
Ce que tu feras, c'est que tu l'buteras
Qu'est-ce que tu crois?
Sinon d'autres mecs viendront te racketter
Ta came, tes goves, et les loves que t'a mis de côté!
Tu tiendras trop à ta réputation d'homme d'action
Donc tu passeras à l'action ça se fera en une fraction de seconde
Mortelle sera la sanction pour ceux qui restent en vie et envient ton ascension
Ta côte va grimper, et même chez les condés
Ton dossier và changer de fichier
Fiché au grand banditisme
T'imagines bien que la fin sera triste
Tu te feras balancer, sur un coup de fil anonyme
Stoppé dans ta lancée
Sur un retour d'Espagne tu te feras levé, chargé
Le pire c'est que même tes potes vont te charger
Commission rogatoire, écoutes
T'as beau mettre toutes thunes dans le baveux, écoute!
Tu feras dix ans plein, même primaires
T'effectueras ta peine même si tu pleures des rivières!
Seule ta mère va t'assister
Après un an ou deux, tous tes potes vont se désister
Allez, peut-être qu'un seul te restera fidèle
C'est lui qui t'apprendra que ta meuf t'es infidèle
Tu vas péter les plombs, bloqué derrière les barreaux
Sortir au bout de dix ans, usé, au bout du rouleau
Avec une longue liste de comptes à régler
Mais les mecs de ton équipes se sont fait flinguer!
Ils se sont fait dépassés par des petits jeunes ambitieux
Braves comme toi à l'époque, et encore plus vicieux
Pour pouvoir te refaire
Qu'est-ce tu pourra faire?
A part monter sur un braquo, mais sa te coutera cher
Khey, parce que la prochaine fois c'est vingt ans
T'es dedans car maintenant t'a aucune qualification
T'auras palpé trop d'fric pour pouvoir accepter de bosser pour l'SMIC
Tu seras pris dans la spirale tu te rappellera mes paroles
Tu envieras ceux qui auront poursuivis l'école
Il sera trop tard, ce qui est fait est fait
Tu regretteras l'époque ou tu m'disais
C'est maintenant qu'il m'faut des thunes (des thunes)
Dis moi à ça sert à quoi d'faire des études? (des études)
De toute façon en France on est grillés
J'ai pas besoin d'leurs diplômes il m'faut des billets
C'est maintenant qu'il m'faut des thunes (des thunes)
Dis moi à ça sert à quoi d'faire des études? (des études)
De toute façon en France on est grillés
J'ai pas besoin d'leurs diplômes il m'faut des billets
C'est maintenant qui m'faut des tunes (des tunes)
Dis moi à ça sert à quoi d'faire des études?
Ça sert à éviter la bicrave la violence la prison
Contempler autre chose que des tours comme horizon, Béné
C'est maintenant qui m'faut des tunes (des tunes)
Dis moi à ça sert à quoi d'faire des études?
Ça sert à construire un avenir
Nourrir l'espoir qu'on peut peut-être obtenir
Ce que nos parents n'ont pu avoir, Béné
L'impasse
On n'en sort pas, vu que nos petits frères nous remplacent
Dans l'impasse
Il neige même sur nos collèges
Nos choristes font pas de solfège
Thug Life
L'histoire se répète et tu crois être le plus vicieux
L'impasse
The lyrics of Kery James Feat. Bené's song L'Impasse reflect the struggles of young people living in impoverished neighborhoods in France. In the song, Bené expresses his frustration with his current situation, feeling like he needs to make money quickly, regardless of the means. He questions the value of education and diplomas, feeling like in France, even with a degree, opportunities for success are limited. Bené sees money as the only concrete thing he can rely on and believes that he needs it now. Kery James challenges Bené's beliefs and urges him to consider the consequences of his actions. He warns Bené that the rise to power and money from drugs and crime is often temporary and ultimately leads to a tragic end. Kery James emphasizes that education can be a way out of the impasse and can provide a better future, and that the cycle of poverty and violence can only end if individuals refuse to repeat the same mistakes.
Interestingly, Kery James wrote the song in response to the 2005 civil unrest in the Paris suburbs, where young people from marginalized communities were protesting against their living conditions and police brutality. The song was released in 2008 as part of his album Réel, which addresses similar themes of social inequality, racism, and violence. The album was a commercial and critical success, and Kery James became known as one of the leading voices of French hip-hop addressing social issues.
Line by Line Meaning
Vas-y toi arrête de me prendre la tête là
Hey, stop bothering me
Qu'est-ce que tu faisais avant ?
What were you doing before?
Y'a pas de tune on fait c'qu'il y a à faire
There's no money, we do what needs to be done
C'est pas toi qui donne à manger à ma mère
You're not the one providing for my mother
Alors laisse-moi tranquille un peu
So leave me alone for a bit
Tu pètes les plombs Béné
You're losing it, Béné
Moi j'veux de l'oseille
Me, I want money
Tu veux d'l'oseille?
You want money?
De L'oseille!
Money!
Y'a qu'ça de concret pour moi
It's the only concrete thing for me
À toi de voir
It's up to you
C'est maintenant qu'il m'faut des thunes (des thunes)
Now I need money
Dis moi à ça sert à quoi d'faire des études? (des études)
Tell me, what's the point of studying?
De toute façon en France on est grillés
Anyway, in France we're screwed
J'ai pas besoin d'leurs diplômes il m'faut des billets
I don't need their diplomas, I need bills
Tu veux quitter l'école?
You want to leave school?
Béné tu pètes les plombs, tu déconnes
Béné, you're losing it, you're joking
Où tu vas, beaucoup ont été, mais autant que leurs sourires leur avenir y est resté
Where you're going, many have been, but as much as their smiles, their future stayed there
ça fait 2-3 Générations qu'on fait les même choses
It's been 2-3 generations that we've been doing the same things
Pas de la même manière, mais on s'fout en l'air pour les mêmes causes
Not in the same way, but we mess ourselves up for the same causes
Les mêmes toxicos arrachent leurs mères pour les mêmes doses
The same addicts steal from their mothers for the same doses
Les halls changent d'aspect mais nos frères gardent les mêmes poses
The halls change appearance but our brothers keep the same poses
Sais-tu à quoi tu t'exposes?
Do you know what you're exposing yourself to?
Si t'allumes la mèche petit frère faut bien que ça explose
If you light the fuse, little brother, it must explode
Les mêmes contrats avec la rue contenant les mêmes clauses
The same contracts with the street containing the same clauses
On te bute si tu causes trop
They kill you if you talk too much
Respire si t'es clostro'
Breathe if you're claustrophobic
La rue c'est étouffant, y'a que des malades, c'est l'hosto'
The street is suffocating, there are only sick people, it's the hospital
Des parcours atteinds de scolioses
Trajectories affected by scoliosis
Plus personne ne marche droit dans la névrose
No one walks straight in the neurosis
C'est ça que tu veux, Béné?
Is that what you want, Béné?
Dis-moi est-ce que c'est ça qu'tu vaux?
Tell me, is that what you're worth?
Est-ce que c'est ça ta vie?
Is that your life?
Béné, dis moi est-ce que c'est ça qu'tu vises?
Béné, tell me, is that what you're aiming for?
Hey si t'arrête l'école maintenant, dès maintenant j'peux te raconter
Hey, if you quit school now, right now I can tell you
Ce qu'il risque fort de t'arriver Béné!
What is more than likely to happen to you, Béné!
Tu vas monter une équipe
You're going to build a team
Un ancien t'avancera de la coke et du shit
An old-timer will provide you with coke and shit
Pour la bicrave il t'faudra un terrain
For dealing, you'll need a territory
Comme t'es jeune et brave
Since you're young and brave
Tu l'obtiendra à coup de surins
You'll obtain it by force
Là, tu prendras la place de mecs qui sont en place depuis trop longtemps
There, you'll take the place of guys who have been there for too long
Et qui oublient que le temps passe, mais chacun son temps
And who forget that time passes, but everyone has their own time
Toutes nos légendes sont mortes ou déchues, enfermées ou fichues
All our legends are dead or fallen, imprisoned or screwed up
Parce que trop d'séjours en prison, trop d'séjours en H.P
Because of too many stays in prison, too many stays in mental hospitals
Quand j'rap la rue, c'est précis, c'est d'la H.D
When I rap the street, it's precise, it's HD
Du détail au gros, avec du cran et des gros flingues tu feras des grosses tunes
From the details to the big picture, with guts and big guns, you'll make big money
De la bac aux stups
From the police to the narcotics squad
Victime de ta réput' tout le monde aura un oeil sur ta fortune
As a victim of your reputation, everyone will have an eye on your fortune
T'aura plus besoin de personne pour t'avancer quoi que ce soit
You won't need anyone to help you with anything anymore
Tu descends en Espagne, qué pasa?
You go down to Spain, what's up?
Maintenant c'est toi qui distribues
Now you're the one distributing
D'autre attendent dans l'ombre patiemment que tu trébuches!
Others wait patiently in the shadows for you to stumble!
Ouais ouais, t'inquiète il peuvent toujours attendre ma chute
Yeah yeah, don't worry, they can always wait for my downfall
J'srai toujours à la hauteur de ma réput'
I'll always live up to my reputation
Je serai rusé
I will be cunning
J'aurai confiance en personne, sauf en mes associés
I will trust no one, except my associates
Tous des cas sociaux de J.C
All social cases of J.C
Maintenant qu'c'est toi qui distribues
Now that you're the one distributing
Les enjeux ne sont plus les mêmes, ainsi que les problèmes
The stakes are no longer the same, as well as the problems
Difficile de grimper sans faire du mal à personne
It's difficult to climb without hurting anyone
Sans y laisser ta personne, ça personne n'a pu le faire
Without losing yourself, no one has been able to do it
Un mec refusera de te payer
A guy will refuse to pay you
Tu tiendras à ce qu'il soit le dernier à essayer
You'll make sure he's the last one to try
Il criera dans tout Paname qu'il t'a banane
He'll shout all over Paris that you're a punk
Pour que tu récupères ta came il faut que tu le cannes
For you to get your stuff back, you have to kill him
Quel culot!
What nerve!
J'tuerai personne pour de l'argent
I won't kill anyone for money
C'est vrai que j'veux des tunes mais j'ai quand même une éducation (bien sûr)
It's true that I want money but I still have an education (of course)
J'suis pas cinglé, j'veux pas me faire épingler à vie
I'm not crazy, I don't want to get caught for life
Mais une chose est sûre j'vais pas baltringuer!
But one thing is for sure, I won't chicken out!
Hey, tu penseras ne pas avoir le choix, tu l'feras
Hey, you'll think you don't have a choice, you'll do it
Ce que tu feras, c'est que tu l'buteras
What you'll do is you'll kill him
Qu'est-ce que tu crois?
What do you think?
Sinon d'autres mecs viendront te racketter
Otherwise, other guys will come to extort you
Ta came, tes goves, et les loves que t'a mis de côté!
Your stuff, your cash, and the love you set aside!
Tu tiendras trop à ta réputation d'homme d'action
You'll hold too much to your reputation as a man of action
Donc tu passeras à l'action ça se fera en une fraction de seconde
So, you'll go into action, it will happen in a split second
Mortelle sera la sanction pour ceux qui restent en vie et envient ton ascension
The punishment will be deadly for those who remain alive and envy your rise
Ta côte va grimper, et même chez les condés
Your reputation will rise, even among the cops
Ton dossier và changer de fichier
Your file will change folders
Fiché au grand banditisme
Listed in major crime
T'imagines bien que la fin sera triste
You can imagine that the end will be sad
Tu te feras balancer, sur un coup de fil anonyme
You'll get snitched on, with an anonymous phone call
Stoppé dans ta lancée
Stopped in your tracks
Sur un retour d'Espagne tu te feras levé, chargé
On a return from Spain, you'll get caught, loaded
Le pire c'est que même tes potes vont te charger
The worst part is that even your friends will accuse you
Commission rogatoire, écoutes
Search warrant, wiretaps
T'as beau mettre toutes thunes dans le baveux, écoute!
You can put all your cash into your lawyer, listen!
Tu feras dix ans plein, même primaires
You'll do a full ten years, even primary sentences
T'effectueras ta peine même si tu pleures des rivières!
You'll serve your sentence even if you cry rivers!
Seule ta mère va t'assister
Only your mother will support you
Après un an ou deux, tous tes potes vont se désister
After a year or two, all your friends will abandon you
Allez, peut-être qu'un seul te restera fidèle
Come on, maybe only one will remain loyal to you
C'est lui qui t'apprendra que ta meuf t'es infidèle
He's the one who will tell you that your girl is cheating on you
Tu vas péter les plombs, bloqué derrière les barreaux
You'll lose it, stuck behind bars
Sortir au bout de dix ans, usé, au bout du rouleau
Get out after ten years, worn out, at the end of the line
Avec une longue liste de comptes à régler
With a long list of scores to settle
Mais les mecs de ton équipes se sont fait flinguer!
But the guys from your team got killed!
Ils se sont fait dépassés par des petits jeunes ambitieux
They got surpassed by ambitious young guys
Braves comme toi à l'époque, et encore plus vicieux
Brave like you were back then, and even more vicious
Pour pouvoir te refaire
To be able to rebuild yourself
Qu'est-ce tu pourra faire?
What will you be able to do?
A part monter sur un braquo, mais sa te coutera cher
Except for going on a heist, but it will cost you
Khey, parce que la prochaine fois c'est vingt ans
Bro, because the next time it's twenty years
T'es dedans car maintenant t'a aucune qualification
You're in because now you have no qualifications
T'auras palpé trop d'fric pour pouvoir accepter de bosser pour l'SMIC
You will have touched too much money to be able to accept working for minimum wage
Tu seras pris dans la spirale tu te rappellera mes paroles
You'll be caught in the spiral, you'll remember my words
Tu envieras ceux qui auront poursuivis l'école
You'll envy those who went on with school
Il sera trop tard, ce qui est fait est fait
It will be too late, what's done is done
Tu regretteras l'époque ou tu m'disais
You'll regret the time when you used to tell me
C'est maintenant qu'il m'faut des thunes (des thunes)
Now I need money
Dis moi à ça sert à quoi d'faire des études? (des études)
Tell me, what's the point of studying?
De toute façon en France on est grillés
Anyway, in France we're screwed
J'ai pas besoin d'leurs diplômes il m'faut des billets
I don't need their diplomas, I need bills
Ça sert à éviter la bicrave la violence la prison
It serves to avoid dealing, violence, and prison
Contempler autre chose que des tours comme horizon, Béné
To contemplate something other than towers as the horizon, Béné
Ça sert à construire un avenir
It serves to build a future
Nourrir l'espoir qu'on peut peut-être obtenir
To nourish the hope that we may be able to obtain
Ce que nos parents n'ont pu avoir, Béné
What our parents couldn't have, Béné
L'impasse
The dead end
On n'en sort pas, vu que nos petits frères nous remplacent
We can't get out of it, since our younger brothers replace us
Dans l'impasse
In the dead end
Il neige même sur nos collèges
It's even snowing on our schools
Nos choristes font pas de solfège
Our chorus members don't do solfeggio
Thug Life
Thug Life
L'histoire se répète et tu crois être le plus vicieux
History repeats itself and you think you're the most vicious
L'impasse
The dead end
Lyrics © Peermusic Publishing
Written by: DAVID HICHEM BONNEFOI, BRUNO COULAIS, ALIX MATHURIN, SYLVAIN COUTURIER
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind