Members through the years:
Jean Albert (February 1946 - September 1956)
Guy Bourguignon (February 1946 - December 1969)
Jean Broussolle (March 1952 - December 1972) (Replaced Marc Herrand)
Paul Buissonneau (September 1946 - September 1950)
Jean-Pierre Calvet (September 1956 - 1984) (Replaced Jean Albert)
Gaston M. Cassez (January 1973 - February 1985) (Replaced Jean Broussolle)
Jean Driant (March 1946 - May 1946)
Jo Frachon (February 1946 - February 1985)
Marc Herrand (February 1946 - March 1952)
Mario Hirle (February 1952 - April 1953) (Replaced Gérard Sabbat) (1955, Replaced Jo Frachon occasionally)
Jean-Louis Jaubert (February 1946 - February 1985)
Hubert Lancelot (February 1946 - February 1985)
Fred Mella (February 1946 - February 1985) (10 March 1924 - 16 November 2019)
René Mella (September 1950 - February 1985)
Paul Mery (1984 - February 1985) (Replaced Jean-Piere Calvet)
Gérard Sabbat (February 1946 - February 1985)
Romeo
Les Compagnons De La Chanson Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Et Roméo fou d'amour
Tant qu'on saura que notre terre est ronde
Et qu'on en a fait le tour
On reverra s'en aller le cortège
Des jolis rêves perdus
Et tourne, tournera le manège
Des amours défendues.
(Refrain:)
Roméo
Ton prénom sent si bon l'amour
Roméo
Ton prénom chantera toujours
Roméo
Dans le coeur des filles des faubourgs
Roméo
Toi qui as su mourir d'amour
Mais aujourd'hui tu irais en Écosse
Avec ta Juliette au bras
Tu t'en irais sans habit ni carrosse
Lui passer la bague au doigt
Tu oublierais tes parents insensibles
Mais toi, mais pauvre de toi,
Pour sauver un amour impossible
Tu n'avais pas le choix
(Au Refrain)
The lyrics of Les Compagnons De La Chanson's song "Roméo" vividly describe the eternal love story of Romeo and Juliet. The first stanza talks about how the legend of Romeo and Juliet will never fade away as long as people know that Juliet was blonde and Romeo was madly in love with her. The lines "Tant qu'on saura que notre terre est ronde/ Et qu'on en a fait le tour" suggest the idea that the story of Romeo and Juliet has been told and retold so many times, just like the knowledge about the shape of the earth, that it has become a legend.
The second stanza imagines Romeo and Juliet in a different scenario. The lines "Mais aujourd'hui tu irais en Écosse/ Avec ta Juliette au bras" create an image of Romeo and Juliet eloping to Scotland to get married. Romeo would leave everything behind to marry his love, even disregarding his insensitive parents. The final line of the stanza "Tu n'avais pas le choix" suggests that Romeo felt like he had no other option but to choose death over giving up on his love for Juliet.
The refrain of the song talks about how Romeo's name is forever associated with love and passion. The line "Dans le coeur des filles des faubourgs" sets the scene of girls from the outskirts (faubourgs) of the city dreaming of a Romeo of their own. The last line "Toi qui as su mourir d'amour" reaffirms the idea of Romeo's devotion to his love for Juliet.
Line by Line Meaning
Tant qu'on saura que Juliette était blonde
As long as we remember that Juliette was blonde
Et Roméo fou d'amour
And Romeo crazed with love
Tant qu'on saura que notre terre est ronde
As long as we know that our earth is round
Et qu'on en a fait le tour
And we have traveled around it
On reverra s'en aller le cortège
We will see the procession of
Des jolis rêves perdus
Lovely lost dreams
Et tourne, tournera le manège
And the carousel will keep turning
Des amours défendues.
Of forbidden loves.
Roméo
Romeo
Ton prénom sent si bon l'amour
Your name smells so much of love
Roméo
Romeo
Ton prénom chantera toujours
Your name will always sing
Roméo
Romeo
Dans le coeur des filles des faubourgs
In the hearts of girls from the suburbs
Roméo
Romeo
Toi qui as su mourir d'amour
You who knew how to die for love
Mais aujourd'hui tu irais en Écosse
But today you would go to Scotland
Avec ta Juliette au bras
With your Juliet on your arm
Tu t'en irais sans habit ni carrosse
You would go without clothes or carriage
Lui passer la bague au doigt
To give her a ring
Tu oublierais tes parents insensibles
You would forget your insensitive parents
Mais toi, mais pauvre de toi,
But you, poor you,
Pour sauver un amour impossible
To save an impossible love
Tu n'avais pas le choix
You had no choice
Roméo
Romeo
Ton prénom sent si bon l'amour
Your name smells so much of love
Roméo
Romeo
Ton prénom chantera toujours
Your name will always sing
Roméo
Romeo
Dans le coeur des filles des faubourgs
In the hearts of girls from the suburbs
Roméo
Romeo
Toi qui as su mourir d'amour
You who knew how to die for love
Writer(s): Stolz, Broussolle
Contributed by Madelyn W. Suggest a correction in the comments below.
Henri Tensy
Félicitations à l'ensemble de la chorale.
Yves Francois Ritmo
Merci! My childhood memories. My favourite by this vocal ensemble (Alors Raconte would be the other) ...
Maryline Rabiller
J'apprécie ce chanteur
colin pascal
merci j'adore les compagnons de la chansons
David Walsh
Different and most enjoyable
bernard catois
ah les compgnons...avec la mome Piaf...c etait ma jeunesse et l epoque de la belle musique....mci Robert
MATHIEU GABRIEL GUY HEAVEN
SOUVENIR
wallersayn 79
Enregistrée en 1961
HEINOLD Michel
la chanson originale est Salomé , crée en 1935
claude durand
Texte de Jean Broussolle