tango
Lucio Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Hai già preso il treno
Io alle dieci avevo lezione di tango
Quanta brillantina e coraggio mi mettevo
Guarda oggi come piango

Hai più preso il treno
Quella donna che tangava con furore
Nei locali della croce rossa
Fuori era la guerra nel suo cuore
Nel suo cuore tanto tango
Da unire il cielo con la terra

Hai più preso il treno
Mi son guardato intorno
Ho viaggiato cento notti
Per arrivare di giorno
Ho letto libri antichi e preoccupanti
Poi arrivati a Torino
Ci siamo commossi in tanti
Per quel tango
Ballato dal bambino

Coltello fra i denti
Fiori in mano
Ballava con aria di questura
E l'occhio lontano
Stava per accadere il miracolo
Il cielo da nero a rosso
Ma il treno si è fermato lì
E non si è piu' mosso

Hai più preso il treno
Ci siamo spinti senza avere fretta
Ci siamo urlati nell'orecchio
Senza darci retta
Mentre il tango si perdeva
In un mare lontano
Dov'è la tua testa da accarezzare
Dov'è la tua mano

Ora ci mostrano i denti e i coltelli
Ci bucano gli occhi
Non ci sono tanghi da ballare
Bisogna fare in fretta per ricominciare
Tutte le stelle del mondo
Per un pezzo di pane
Per la tua donna
Da portare in campagna a ballare
Per un treno con tanta gente
Che parte davvero
Per un tango da ballare tutti insieme
Ad occhi aperti senza mistero

Morena è lontana e aspetta
Suona il suo violino ed è felice




Nel sole è ancora più bella e non ha fretta
E sabato è domani, e sabato è domani

Overall Meaning

The lyrics of Lucio Dalla's Tango are elegantly crafted and poetically describe the emotions of the singer as they reminisce upon their past experiences with tango. The song's title refers to the type of dance known as the Argentine tango, which is characterized by its passion and emotion. The first stanza sets the scene for the rest of the song, with the singer commenting on how they used to embrace tango with courage and confidence, but now they are crying. The next stanza draws a contrast between the singer's past experiences with tango and the present, noting how someone they used to dance with fervently during the war has now taken the train away. The third stanza focuses on the singer's journey to Torino, where they finally found themselves moved to tears by the beauty of the tango as it was performed by a young boy in the streets. The fourth stanza is filled with imagery, with the singer describing the beauty of the dance as well as the abrupt end brought about by the train's unexpected stop. The fifth stanza is a call to action, with the singer urging the listener to take advantage of every opportunity to dance the tango, no matter how hard and fraught with danger the process may be.


Line by Line Meaning

Hai già preso il treno
You have already caught the train.


Io alle dieci avevo lezione di tango
I had a ten o'clock tango lesson.


Quanta brillantina e coraggio mi mettevo
I used to put on so much glitter and courage.


Guarda oggi come piango
Look at me now, how I cry.


Quella donna che tangava con furore
That woman who danced the tango with fury.


Nei locali della croce rossa
In the Red Cross bars.


Fuori era la guerra nel suo cuore
The war was raging in her heart.


Nel suo cuore tanto tango
So much tango in her heart.


Da unire il cielo con la terra
To connect the sky and the earth.


Ho viaggiato cento notti
I have travelled a hundred nights.


Per arrivare di giorno
To arrive during the day.


Ho letto libri antichi e preoccupanti
I have read ancient and disturbing books.


Poi arrivati a Torino
Then, when we arrived in Turin.


Ci siamo commossi in tanti
We were all moved by it.


Ballato dal bambino
Danced by a child.


Coltello fra i denti
Knife between the teeth.


Fiori in mano
Flowers in hand.


Ballava con aria di questura
He danced with the air of a police station.


E l'occhio lontano
And his eye was distant.


Stava per accadere il miracolo
The miracle was about to happen.


Il cielo da nero a rosso
The sky went from black to red.


Ma il treno si è fermato lì
But the train stopped there.


E non si è piu' mosso
And it never moved again.


Ci siamo spinti senza avere fretta
We pushed ourselves without hurry.


Ci siamo urlati nell'orecchio
We shouted in each other's ears.


Mentre il tango si perdeva
While the tango was getting lost.


In un mare lontano
In a distant sea.


Dov'è la tua testa da accarezzare
Where is your head to caress?


Dov'è la tua mano
Where is your hand?


Ora ci mostrano i denti e i coltelli
Now they show us their teeth and knives.


Ci bucano gli occhi
They poke our eyes out.


Non ci sono tanghi da ballare
There are no tangos left to dance.


Bisogna fare in fretta per ricominciare
We need to hurry up to start over again.


Tutte le stelle del mondo
All the stars in the world.


Per un pezzo di pane
For a piece of bread.


Per la tua donna
For your woman.


Da portare in campagna a ballare
To take to the countryside to dance.


Per un treno con tanta gente
For a train with so many people.


Che parte davvero
That really leaves.


Per un tango da ballare tutti insieme
For a tango to dance all together.


Ad occhi aperti senza mistero
With open eyes without mystery.


Morena è lontana e aspetta
Morena is far away and is waiting.


Suona il suo violino ed è felice
She plays her violin and is happy.


Nel sole è ancora più bella e non ha fretta
In the sun, she is even more beautiful and not in a hurry.


E sabato è domani, e sabato è domani
And Saturday is tomorrow, and Saturday is tomorrow.




Lyrics © Universal Music Publishing Group
Written by: Lucio Dalla

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions