Guerre
Mafia K'1 Fry Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

On l'a pas souhaité, on l'a pas voulu
Après nous avoir pillé, la France continue à nous humilier
Discriminations sociales, raciales
Inégalités économiques, répressions
Ouais la France nous mets la pression
C'est dans la tête que ça s'passe
On veut pas s'laisser faire, on veut notre part et du respect
Conserver notre liberté, pas d'menottes aux poignets, c'est la guerre!

On l'a pas souhaité, mais c'est la guerre
Grandir en cité, tu l'sais, c'est la guerre
Inégalités sociales mon frère, c'est la guerre
La France veut nous faire du mal, normal, c'est la guerre
On cherche à s'en sortir ma soeur, c'est la guerre
Faut construire un avenir meilleur, c'est la guerre
On s'bat pour nos parents, comprends, c'est la guerre
On veut pas qu'nos enfants galèrent, donc c'est la guerre

On l'a pas souhaité, mais c'est la guerre
Grandir en cité, tu l'sais, c'est la guerre
Inégalités sociales mon frère, c'est la guerre
La France veut nous faire du mal, normal, c'est la guerre
On cherche à s'en sortir ma soeur, c'est la guerre
Faut construire un avenir meilleur, c'est la guerre
On s'bat pour nos parents, comprends, c'est la guerre
On veut pas qu'nos enfants galèrent, donc c'est la guerre

Depuis qu'y'a l'euro, on souffre, c'est la guerre
La France est au bord du gouffre, c'est la guerre
Y'a plus d'thunes, nul part, c'est ouf, c'est la guerre
Bien sur c'est aux plus pauvres qu'ils ont déclaré la guerre
Rabzas ou renois, on sert de boucs émissaires
Ils n'ont qu'deux projets pour nous : prison et misère
Si tu veux des sous et du respect, fais la guerre
J'ai beau aimer la paix, mais j'peux pas nier qu'c'est la guerre!

Huit Mesures (?), mon frère, c'est la guerre
Comment réussir à s'en sortir avec un p'tit salaire
T'as toujours l'impression de marcher les couilles et le cul à l'air
Sa mère, c'est l'champ d'bataille sur l'ter-ter
Unités, char d'assaut, tanks, hélicoptères
L'état nous met un max de pression, mais on lâchera pas l'affaire
Car j'ai trop mangé la gamelle, côtoyé la misère
Le seum se libère quand les menottes se resserrent

La guérilla urbaine pour mes barillas
Guerrier 9.4, toujours en série A
Cruels sur nos ruelles, nos keufs, nos politiques que cherche le duel
Juste des larmes et des corps au bout du tunnel
Des halls s'enflamment en banlieue, en haut lieu
Ça s'liquide dans le milieu
Ca tranche dans les zones franches, ca en devient périlleux
J'm'entends même plus crier, ça tire, tous se déchirent dans ce brouhaha
Tellement de faits d'armes et d'faits divers dans tout nos trous à rats

On l'a pas souhaité, mais c'est la guerre
Grandir en cité, tu l'sais, c'est la guerre
Inégalités sociales mon frère, c'est la guerre
La France veut nous faire du mal, normal, c'est la guerre
On cherche à s'en sortir ma soeur, c'est la guerre
Faut construire un avenir meilleur, c'est la guerre
On s'bat pour nos parents, comprends, c'est la guerre
On veut pas qu'nos enfants galèrent, donc c'est la guerre

Issus de la classe ouvrière, on a les armes pour faire la guerre
J'me rapproche de la trentaine et toujours là sur le ter-ter
Mafia K'1 Fry, Black Panthers, 40 ans après c'est la même
Levez vos flingues, serrez vos poings, visez la tête si nécessaire
Que celui qui veut la paix prépare la guerre, croise le fer
Je démarre tellement vite, qu'évite de regarder de travers
Alors je m'habille treillis kaki avec une capuche sur la tête
On tire en l'air pour faire la fête, on tire sur toi pour faire la guerre

C'est la guerre, dans les rues les jeunes charbonnent
Pour un regard, ça s'cogne, corps à corps entre nous et les forces de l'ordre
C'est la guerre, y'a des pules-cra, des seuses-cra, et des cistes-ra
Dehors c'est la jungle, ça hésite pas gros
C'est la guerre, l'Etat nous donne des restes depuis tout petit
On mange des miettes, on a tant d'donnes mec, frotter dans l'assiette
C'est la guerre, on est souvent sur les nerfs, décidés, armés
A l'aube combien se lèvent pour aller jobber?

Dans c'monde d'opportunistes, Mafia K'1 Fry résiste
Hardcore pour qu'on existe, encore vivants, trop d'racistes
C'est la guerre, faut qu'on s'unisse, surtout pas qu'on se divise
C'est la guerre dans nos rues, jusqu'à l'industrie du disque
C'est la guerre du plus gros biff pour la mif', faut qu'on s'en sorte mec
J'suis resté authentique, j'veux qu'le fric frappe à ma porte mec
C'est la guerre, j'baisse pas mon treillis, mon quotidien n'est pas fashion
Sois déterminé, sois brave, ta gueule, mon pote réaction

On l'a pas souhaité, mais c'est la guerre
Grandir en cité, tu l'sais, c'est la guerre
Inégalités sociales mon frère, c'est la guerre
La France veut nous faire du mal, normal, c'est la guerre
On cherche à s'en sortir ma soeur, c'est la guerre
Faut construire un avenir meilleur, c'est la guerre
On s'bat pour nos parents, comprends, c'est la guerre
On veut pas qu'nos enfants galèrent, donc c'est la guerre

Demande au maire, d'Choisy-Le-Roi qu'est-ce qu'il a fait pour sa jeunesse?
C'est l'insurgé K'1 Fry du mois, si l'chômage est à la baisse
C'est la guerre, dans nos ghettos l'Etat nous a délaissé
S'en battent les couilles d'la situation, au Karsher ils veulent nous débarrasser
Même en GAV c'est la guerre, entre Chiraquiens et Sarkozistes
Baise leurs discriminations positives, leurs lois racistes
Ne parle pas d'intégration, viens dans nos banlieues c'est la guerre
Rappelle toi des émeutes, demain ça sera pire qu'hier

C'est la guerre, voilà comment on débarque nous
100% zermi, K'1 Fry Mafia c'est l'crew
Sache que on fuck l'Etat et Babylone
On représente toutes les familles nombreuses élevées par une femme sans homme
J'réponds à l'appel, j'ai la haine
Ils m'ont coupés les vivres, c'est ma raison d'être
Cette guerre c'est ma raison d'vivre, rien dans l'bide, c'est sec
Et les soucis nous creusent tous la tête, ici tout s'achète
Marre des dettes, TVA, impôts, taxes c'est la guerre

Un vide à remplir et une arme au milieu d'mes chaussettes
C'est la guerre, 3andek la policia yshoufek 40 degrés, cul sec
10.000 voyous, hauts vols, Audi Q7
Bras d'fer avec la guardia civile
Lit d'poudre, plaquettes, cachets, penser à sa famille, la nourrir
Y'a des causes pour lesquelles faut être prêts à mourir




C'est la guerre, sirène, Bouna et Zied
Palestine, Jihad, Hijab, six lettres : GUERRE

Overall Meaning

The song Guerre by Mafia K'1 Fry discusses the struggles and conflicts faced by those who grow up in impoverished neighborhoods in France. The song portrays an atmosphere of social and racial discrimination, economic inequality, and repressive government actions that make living in the area difficult. Many people in these areas face poverty, violence, and a lack of opportunities, and the song serves as a call to action for these individuals to fight for a better future. The song emphasizes the need to stand up against oppression, maintain freedom, and seek respect. The lyrics encourage those who listen to the song to “prepare for war” and to be determined and brave in their struggles.


One interesting fact about Guerre is that the song is inspired by the collective experiences of the members of Mafia K'1 Fry and the people from the areas where they grew up. The group was formed in the early 1990s, and the members of the group all grew up in the large Parisian suburbs of France. These areas are often referred to as “banlieues,” and many of them have high levels of poverty and crime. Mafia K'1 Fry rose to fame in the late 1990s and early 2000s as one of the most prominent French rap groups, and their music often focuses on social issues.


Another interesting fact is that the song’s title, Guerre, means “war” in French. The use of this title is significant, as it emphasizes the theme of struggle that is present throughout the song. The repeated use of the word “guerre” throughout the song serves as a reminder that the challenges faced by those living in impoverished neighborhoods are ongoing and require constant attention.


The song also features a number of references to political and social issues in France. For example, the lyrics mention the euro, which was introduced as the official currency of the European Union in 1999. The song suggests that the introduction of the euro has resulted in economic hardships for many people in France. The song also references the French government’s policy of “positive discrimination,” which was implemented in an effort to address issues of inequality.


Guerre is commonly regarded as being one of the most important French rap songs of all time. It is often discussed as a “timeless” piece of music, due to its ability to remain relevant and resonant with listeners of all ages and backgrounds. The song is seen as a powerful commentary on the social and economic issues facing France today, and it has been credited with helping to raise awareness about these issues.


Overall, Guerre is a powerful and insightful song that offers a unique perspective on the social and political struggles faced by those living in impoverished neighborhoods in France. The song is a testament to the ongoing challenges faced by these individuals, and it serves as a call to action for those who seek a better future.


Chords: Unknown


Line by Line Meaning

On l'a pas souhaité, on l'a pas voulu
We didn't wish for it, we didn't want it


Après nous avoir pillé, la France continue à nous humilier
After pillaging us, France continues to humiliate us


Discriminations sociales, raciales
Social and racial discriminations


Inégalités économiques, répressions
Economic inequalities, repressions


Ouais la France nous mets la pression
Yeah, France puts pressure on us


C'est dans la tête que ça s'passe
It happens in our minds


On veut pas s'laisser faire, on veut notre part et du respect
We don't want to be passive, we want our share and respect


Conserver notre liberté, pas d'menottes aux poignets, c'est la guerre!
Preserve our freedom, no handcuffs on our wrists, it's war!


De puis qu'y'a l'euro, on souffre, c'est la guerre
Since the euro exists, we suffer, it's war


La France est au bord du gouffre, c'est la guerre
France is on the edge of the abyss, it's war


Y'a plus d'thunes, nul part, c'est ouf, c'est la guerre
There's no money anywhere, it's crazy, it's war


Bien sur c'est aux plus pauvres qu'ils ont déclaré la guerre
Of course, it's the poorest they declared war on


Rabzas ou renois, on sert de boucs émissaires
Arabs or blacks, we become scapegoats


Ils n'ont qu'deux projets pour nous: prison et misère
They only have two plans for us: prison and misery


Si tu veux des sous et du respect, fais la guerre
If you want money and respect, wage war


Juste des larmes et des corps au bout du tunnel
Just tears and bodies at the end of the tunnel


Des halls s'enflamment en banlieue, en haut lieu
Halls in the suburbs are on fire, in high places


Ça s'liquide dans le milieu
It gets liquidated in the criminal world


Ca tranche dans les zones franches, ca en devient périlleux
It cuts in the tax-free zones, it becomes dangerous


J'm'entends même plus crier, ça tire, tous se déchirent dans ce brouhaha
I can't even hear myself scream, it shoots, everyone tears each other apart in this uproar


C'est la guerre, dans les rues les jeunes charbonnent
It's war, young people hustle in the streets


Pour un regard, ça s'cogne, corps à corps entre nous et les forces de l'ordre
For a look, it clashes, hand to hand between us and the authorities


C'est la guerre, y'a des pules-cra, des seuses-cra, et des cistes-ra
It's war, there are snitches, sluts, and dealers


Dehors c'est la jungle, ça hésite pas gros
Outside it's the jungle, no one hesitates, man


C'est la guerre, l'Etat nous donne des restes depuis tout petit
It's war, the state has given us scraps since we were young


On mange des miettes, on a tant d'donnes mec, frotter dans l'assiette
We eat crumbs, we have so many gifts, dude, rubbing against the plate


C'est la guerre, on est souvent sur les nerfs, décidés, armés
It's war, we're often on edge, determined, armed


A l'aube combien se lèvent pour aller jobber?
At dawn, how many get up to go to work?


Dans c'monde d'opportunistes, Mafia K'1 Fry résiste
In this world of opportunists, Mafia K'1 Fry resists


Hardcore pour qu'on existe, encore vivants, trop d'racistes
Hardcore to make us exist, still alive, too many racists


C'est la guerre, faut qu'on s'unisse, surtout pas qu'on se divise
It's war, we need to unite, especially not divide


C'est la guerre dans nos rues, jusqu'à l'industrie du disque
It's war in our streets, even in the music industry


C'est la guerre du plus gros biff pour la mif', faut qu'on s'en sorte mec
It's a war for the big money for the fam, we need to make it out, man


J'suis resté authentique, j'veux qu'le fric frappe à ma porte mec
I remained authentic, I want the money to knock on my door, man


C'est la guerre, j'baisse pas mon treillis, mon quotidien n'est pas fashion
It's war, I don't lower my camouflage, my daily life is not fashionable


Sois déterminé, sois brave, ta gueule, mon pote réaction
Be determined, be brave, shut up, my reaction, dude


Demande au maire, d'Choisy-Le-Roi qu'est-ce qu'il a fait pour sa jeunesse?
Ask the mayor of Choisy-Le-Roi what he has done for his youth?


C'est l'insurgé K'1 Fry du mois, si l'chômage est à la baisse
It's the insurgent K'1 Fry of the month, if unemployment is declining


Même en GAV c'est la guerre, entre Chiraquiens et Sarkozistes
Even in police custody, it's war, between Chiraquians and Sarkozists


Baise leurs discriminations positives, leurs lois racistes
Fuck their positive discriminations, their racist laws


Ne parle pas d'intégration, viens dans nos banlieues c'est la guerre
Don't talk about integration, come to our suburbs, it's war


Rappelle toi des émeutes, demain ça sera pire qu'hier
Remember the riots, tomorrow will be worse than yesterday


Sache que on fuck l'Etat et Babylone
Know that we fuck the state and Babylon


On représente toutes les familles nombreuses élevées par une femme sans homme
We represent all the large families raised by a single mother


J'réponds à l'appel, j'ai la haine
I answer the call, I have the anger


Ils m'ont coupés les vivres, c'est ma raison d'être
They cut off my resources, it's my reason for being


Cette guerre c'est ma raison d'vivre, rien dans l'bide, c'est sec
This war is my reason for living, nothing in the stomach, it's dry


Un vide à remplir et une arme au milieu d'mes chaussettes
An emptiness to fill and a weapon in the middle of my socks


C'est la guerre, 3andek la policia yshoufek 40 degrés, cul sec
It's war, when the police see you, it's 40 degrees Fahrenheit, bottoms up


C'est la guerre, dans c'monde d'opportunistes
It's war, in this world of opportunists


C'est la guerre, faut qu'on s'unisse, surtout pas qu'on se divise
It's war, we need to unite, especially not divide


C'est la guerre, j'baisse pas mon treillis, mon quotidien n'est pas fashion
It's war, I don't lower my camouflage, my daily life is not fashionable


Sois déterminé, sois brave, ta gueule, mon pote réaction
Be determined, be brave, shut up, my reaction, dude


C'est la guerre, dans les rues les jeunes charbonnent
It's war, young people hustle in the streets


Pour un regard, ça s'cogne, corps à corps entre nous et les forces de l'ordre
For a look, it clashes, hand to hand between us and the authorities


C'est la guerre, y'a des pules-cra, des seuses-cra, et des cistes-ra
It's war, there are snitches, sluts, and dealers


Dehors c'est la jungle, ça hésite pas gros
Outside it's the jungle, no one hesitates, man


C'est la guerre, l'Etat nous donne des restes depuis tout petit
It's war, the state has given us scraps since we were young


On mange des miettes, on a tant d'donnes mec, frotter dans l'assiette
We eat crumbs, we have so many gifts, dude, rubbing against the plate


C'est la guerre, on est souvent sur les nerfs, décidés, armés
It's war, we're often on edge, determined, armed


A l'aube combien se lèvent pour aller jobber?
At dawn, how many get up to go to work?


C'est la guerre, faut qu'on s'unisse, surtout pas qu'on se divise
It's war, we need to unite, especially not divide


C'est la guerre dans nos rues, jusqu'à l'industrie du disque
It's war in our streets, even in the music industry


C'est la guerre du plus gros biff pour la mif', faut qu'on s'en sorte mec
It's a war for the big money for the fam, we need to make it out, man


J'suis resté authentique, j'veux qu'le fric frappe à ma porte mec
I remained authentic, I want the money to knock on my door, man


C'est la guerre, j'baisse pas mon treillis, mon quotidien n'est pas fashion
It's war, I don't lower my camouflage, my daily life is not fashionable


Sois déterminé, sois brave, ta gueule, mon pote réaction
Be determined, be brave, shut up, my reaction, dude


C'est la guerre, dans les rues les jeunes charbonnent
It's war, young people hustle in the streets


Pour un regard, ça s'cogne, corps à corps entre nous et les forces de l'ordre
For a look, it clashes, hand to hand between us and the authorities


C'est la guerre, y'a des pules-cra, des seuses-cra, et des cistes-ra
It's war, there are snitches, sluts, and dealers


Dehors c'est la jungle, ça hésite pas gros
Outside it's the jungle, no one hesitates, man


C'est la guerre, l'Etat nous donne des restes depuis tout petit
It's war, the state has given us scraps since we were young


On mange des miettes, on a tant d'donnes mec, frotter dans l'assiette
We eat crumbs, we have so many gifts, dude, rubbing against the plate


C'est la guerre, on est souvent sur les nerfs, décidés, armés
It's war, we're often on edge, determined, armed


A l'aube combien se lèvent pour aller jobber?
At dawn, how many get up to go to work?


C'est la guerre, faut qu'on s'unisse, surtout pas qu'on se divise
It's war, we need to unite, especially not divide


C'est la guerre dans nos rues, jusqu'à l'industrie du disque
It's war in our streets, even in the music industry


C'est la guerre du plus gros biff pour la mif', faut qu'on s'en sorte mec
It's a war for the big money for the fam, we need to make it out, man


J'suis resté authentique, j'veux qu'le fric frappe à ma porte mec
I remained authentic, I want the money to knock on my door, man


C'est la guerre, j'baisse pas mon treillis, mon quotidien n'est pas fashion
It's war, I don't lower my camouflage, my daily life is not fashionable


Sois déterminé, sois brave, ta gueule, mon pote réaction
Be determined, be brave, shut up, my reaction, dude


C'est la guerre, dans les rues les jeunes charbonnent
It's war, young people hustle in the streets


Pour un regard, ça s'cogne, corps à corps entre nous et les forces de l'ordre
For a look, it clashes, hand to hand between us and the authorities


C'est la guerre, y'a des pules-cra, des seuses-cra, et des cistes-ra
It's war, there are snitches, sluts, and dealers


Dehors c'est la jungle, ça hésite pas gros
Outside it's the jungle, no one hesitates, man


C'est la guerre, l'Etat nous donne des restes depuis tout petit
It's war, the state has given us scraps since we were young


On mange des miettes, on a tant d'donnes mec, frotter dans l'assiette
We eat crumbs, we have so many gifts, dude, rubbing against the plate


C'est la guerre, on est souvent sur les nerfs, décidés, armés
It's war, we're often on edge, determined, armed


A l'aube combien se lèvent pour aller jobber?
At dawn, how many get up to go to work?


C'est la guerre, faut qu'on s'unisse, surtout pas qu'on se divise
It's war, we need to unite, especially not divide


C'est la guerre dans nos rues, jusqu'à l'industrie du disque
It's war in our streets, even in the music industry


C'est la guerre du plus gros biff pour la mif', faut qu'on s'en sorte mec
It's a war for the big money for the fam, we need to make it out, man


J'suis resté authentique, j'veux qu'le fric frappe à ma porte mec
I remained authentic, I want the money to knock on my door, man


C'est la guerre, j'baisse pas mon treillis, mon quotidien n'est pas fashion
It's war, I don't lower my camouflage, my daily life is not fashionable


Sois déterminé, sois brave, ta gueule, mon pote réaction
Be determined, be brave, shut up, my reaction, dude


C'est la guerre, dans les rues les jeunes charbonnent
It's war, young people hustle in the streets


Pour un regard, ça s'cogne, corps à corps entre nous et les forces de l'ordre
For a look, it clashes, hand to hand between us and the authorities


C'est la guerre, y'a des pules-cra, des seuses-cra, et des cistes-ra
It's war, there are snitches, sluts, and dealers


Dehors c'est la jungle, ça hésite pas gros
Outside it's the jungle, no one hesitates, man


C'est la guerre, l'Etat nous donne des restes depuis tout petit
It's war, the state has given us scraps since we were young


On mange des miettes, on a tant d'donnes mec, frotter dans l'assiette
We eat crumbs, we have so many gifts, dude, rubbing against the plate


C'est la guerre, on est souvent sur les nerfs, décidés, armés
It's war, we're often on edge, determined, armed


A l'aube combien se lèvent pour aller jobber?
At dawn, how many get up to go to work?


Dans c'monde d'opportunistes, Mafia K'1 Fry résiste
In this world of opportunists, Mafia K'1 Fry resists


Hardcore pour qu'on existe, encore vivants, trop d'racistes
Hardcore to make us exist, still alive, too many racists


C'est la guerre, faut qu'on s'unisse, surtout pas qu'on se divise
It's war, we need to unite, especially not divide


C'est la guerre dans nos rues, jusqu'à l'industrie du disque
It's war in our streets, even in the music industry


C'est la guerre du plus gros biff pour la mif', faut qu'on s'en sorte mec
It's a war for the big money for the fam, we need to make it out, man


J'suis resté authentique, j'veux qu'le fric frappe à ma porte mec
I remained authentic, I want the money to knock on my door, man


C'est la guerre, j'baisse pas mon treillis, mon quotidien n'est pas fashion
It's war, I don't lower my camouflage, my daily life is not fashionable


Sois déterminé, sois brave, ta gueule, mon pote réaction
Be determined, be brave, shut up, my reaction, dude


C'est la guerre, dans les rues les jeunes charbonnent
It's war, young people hustle in the streets


Pour un regard, ça s'cogne, corps à corps entre nous et les forces de l'ordre
For a look, it clashes, hand to hand between us and the authorities


C'est la guerre, y'a des pules-cra, des seuses-cra, et des cistes-ra
It's war, there are snitches, sluts, and dealers


Dehors c'est la jungle, ça hésite pas gros
Outside it's the jungle, no one hesitates, man


C'est la guerre, l'Etat nous donne des restes depuis tout petit
It's war, the state has given us scraps since we were young


On mange des miettes, on a tant d'donnes mec, frotter dans l'assiette
We eat crumbs, we have so many gifts, dude, rubbing against the plate


C'est la guerre, on est souvent sur les nerfs, décidés, armés
It's war, we're often on edge, determined, armed


A l'aube combien se lèvent pour aller jobber?
At dawn, how many get up to go to work?


C'est la guerre, faut qu'on s'unisse, surtout pas qu'on se divise
It's war, we need to unite, especially not divide


C'est la guerre dans nos rues, jusqu'à l'industrie du disque
It's war in our streets, even in the music industry


C'est la guerre du plus gros biff pour la mif', faut qu'on s'en sorte mec
It's a war for the big money for the fam, we need to make it out, man


J'suis resté authentique, j'veux qu'le fric frappe à ma porte mec
I remained authentic, I want the money to knock on my door, man


C'est la guerre, j'baisse pas mon treillis, mon quotidien n'est pas fashion
It's war, I don't lower my camouflage, my daily life is not fashionable


Sois déterminé, sois brave, ta gueule, mon pote réaction
Be determined, be brave, shut up, my reaction, dude


C'est la guerre, dans les rues les jeunes charbonnent
It's war, young people hustle in the streets


Pour un regard, ça s'cogne, corps à corps entre nous et les forces de l'ordre
For a look, it clashes, hand to hand between us and the authorities


C'est la guerre, y'a des pules-cra, des seuses-cra, et des cistes-ra
It's war, there are snitches, sluts, and dealers


Dehors c'est la jungle, ça hésite pas gros
Outside it's the jungle, no one hesitates, man


C'est la guerre, l'Etat nous donne des restes depuis tout petit
It's war, the state has given us scraps since we were young


On mange des miettes, on a tant d'donnes mec, frotter dans l'assiette
We eat crumbs, we have so many gifts, dude, rubbing against the plate


C'est la guerre, on est souvent sur les nerfs, décidés, armés
It's war, we're often on edge, determined, armed


A l'aube combien se lèvent pour aller jobber?
At dawn, how many get up to go to work?


Demande au maire, d'Choisy-Le-Roi qu'est-ce qu'il a fait pour sa jeunesse?
Ask the mayor of Choisy-Le-Roi what he has done for his youth?


C'est l'insurgé K'1 Fry du mois, si l'chômage est à la baisse
It's the insurgent K'1 Fry of the month, if unemployment is declining


Même en GAV c'est la guerre, entre Chiraquiens et Sarkozistes
Even in police custody, it's war, between Chiraquians and Sarkozists


Baise leurs discriminations positives, leurs lois racistes
Fuck their positive discriminations, their racist laws


Ne parle pas d'intégration, viens dans nos banlieues c'est la guerre
Don't talk about integration, come to our suburbs, it's war


Rappelle toi des émeutes, demain ça sera pire qu'hier
Remember the riots, tomorrow will be worse than yesterday


Sache que on fuck l'Etat et Babylone
Know that we fuck the state and Babylon


On représente toutes les familles nombreuses élevées par une femme sans homme
We represent all the large families raised by a single mother


J'réponds à l'appel, j'ai la haine
I answer the call, I have the anger


Ils m'ont coupés les vivres, c'est ma raison d'être
They cut off my resources, it's my reason for being


Cette guerre c'est ma raison d'vivre, rien dans l'bide, c'est sec
This war is my reason for living, nothing in the stomach, it's dry


Un vide à remplir et une arme au milieu d'mes chaussettes
An emptiness to fill and a weapon in the middle of my socks


C'est la guerre, 3andek la policia yshoufek 40 degrés, cul sec
It's war, when the police see you, it's 40 degrees, bottoms up


C'est la guerre, dans c'monde d'opportunistes
It's war, in this world of opportunists


C'est la guerre, faut qu'on s'unisse, surtout pas qu'on se divise
It's war, we need to unite, especially not divide


C'est la guerre, j'baisse pas mon treillis, mon quotidien n'est pas fashion
It's war, I don't lower my camouflage, my daily life is not fashionable


Sois déterminé, sois brave, ta gueule, mon pote réaction
Be determined, be brave, shut up, my reaction, dude


C'est la guerre, dans les rues les jeunes charbonnent
It's war, young people hustle in the streets


Pour un regard, ça s'cogne, corps à corps entre nous et les forces de l'ordre
For a look, it clashes, hand to hand between us and the authorities


C'est la guerre, y'a des pules-cra, des seuses-cra, et des cistes-ra
It's war, there are snitches, sluts, and dealers


Dehors c'est la jungle, ça hésite pas gros
Outside it's the jungle, no one hesitates, man


C'est la guerre, l'Etat nous donne des restes depuis tout petit
It's war, the state has given us scraps since we were young


On mange des miettes, on a tant d'donnes mec, frotter dans l'assiette
We eat crumbs, we have so many gifts, dude, rubbing against the plate


C'est la guerre, on est souvent sur les nerfs, décidés, armés
It's war, we're often on edge, determined, armed


A l'aube combien se lèvent pour aller jobber?
At dawn, how many get up to go to work?


C'est la guerre, faut qu'on s'unisse, surtout pas qu'on se divise
It's war, we need to unite, especially not divide


C'est la guerre dans nos rues, jusqu'à l'industrie du disque
It's war in our streets, even in the music industry


C'est la guerre du plus gros biff pour la mif', faut qu'on s'en sorte mec
It's a war for the big money for the fam, we need to make it out, man


J'suis resté authentique, j'veux qu'le fric frappe à ma porte mec
I remained authentic, I want the money to knock on my door, man


C'est la guerre, j'baisse pas mon treillis, mon quotidien n'est pas fashion
It's war, I don't lower my camouflage, my daily life is not fashionable


Sois déterminé, sois brave, ta gueule, mon pote réaction
Be determined, be brave, shut up, my reaction, dude


C'est la guerre, dans les rues les jeunes charbonnent
It's war, young people hustle in the streets


Pour un regard, ça s'cogne, corps à corps entre nous et les forces de l'ordre
For a look, it clashes, hand to hand between us and the authorities


C'est la guerre, y'a des pules-cra, des seuses-cra, et des cistes-ra
It's war, there are snitches, sluts, and dealers


Dehors c'est la jungle, ça hésite pas gros
Outside it's the jungle, no one hesitates, man


C'est la guerre, l'Etat nous donne des restes depuis tout petit
It's war, the state has given us scraps since we were young


On mange des miettes, on a tant d'donnes mec, frotter dans l'assiette
We eat crumbs, we have so many gifts, dude, rubbing against the plate


C'est la guerre, on est souvent sur les nerfs, décidés, armés
It's war, we're often on edge, determined, armed


A l'aube combien se lèvent pour aller jobber?
At dawn, how many get up to go to work?


Dans c'monde d'opportunistes, Mafia K'1 Fry résiste
In this world of opportunists, Mafia K'1 Fry resists


Hardcore pour qu'on existe, encore vivants, trop d'racistes
Hardcore to make us exist, still alive, too many racists


C'est la guerre, faut qu'on s'unisse, surtout pas qu'on se divise
It's war, we need to unite, especially not divide


C'est la guerre dans nos rues, jusqu'à l'industrie du disque
It's war in our streets, even in the music industry


C'est la guerre du plus gros biff pour la mif', faut qu'on s'en sorte mec
It's a war for the big money for the fam, we need to make it out, man


J'suis resté authentique, j'veux qu'le fric frappe à ma porte mec
I remained authentic, I want the money to knock on my door, man


C'est la guerre, j'baisse pas mon treillis, mon quotidien n'est pas fashion
It's war, I don't lower my camouflage, my daily life is not fashionable


Sois déterminé, sois brave, ta gueule, mon pote réaction
Be determined, be brave, shut up, my reaction, dude


C'est la guerre, dans les rues les jeunes charbonnent
It's war, young people hustle in the streets


Pour un regard, ça s'cogne, corps à corps entre nous et les forces de l'ordre
For a look, it clashes, hand to hand between us and the authorities


C'est la guerre, y'a des pules-cra, des seuses-cra, et des cistes-ra
It's war, there are snitches, sluts, and dealers


Dehors c'est la jungle, ça hésite pas gros
Outside it's the jungle, no one hesitates, man


C'est la guerre, l'Etat nous donne des restes depuis tout petit
It's war, the state has given us scraps since we were young


On mange des miettes, on a tant d'donnes mec, frotter dans l'assiette
We eat crumbs, we have so many gifts, dude, rubbing against the plate


C'est la guerre, on est souvent sur les nerfs, décidés, armés
It's war, we're often on edge, determined, armed


A l'aube combien se lèvent pour aller jobber?
At dawn, how many get up to go to work?


C'est la guerre, faut qu'on s'unisse, surtout pas qu'on se divise
It's war, we need to unite, especially not divide


C'est la guerre dans nos rues, jusqu'à l'industrie du disque
It's war in our streets, even in the music industry


C'est la guerre du plus gros biff pour la mif', faut qu'on s'en sorte mec
It's a war for the big money for the fam, we need to make it out, man


J'suis resté authentique, j'veux qu'le fric frappe à ma porte mec
I remained authentic, I want the money to knock on my door, man


C'est la guerre, j'baisse pas mon treillis, mon quotidien n'est pas fashion
It's war, I don't lower my camouflage, my daily life is not fashionable


Sois déterminé, sois brave, ta gueule, mon pote réaction
Be determined, be brave, shut up, my reaction, dude


C'est la guerre, dans les rues les jeunes charbonnent
It's war, young people hustle in the streets


Pour un regard, ça s'cogne, corps à corps entre nous et les forces de l'ordre
For a look, it clashes, hand to hand between us and the authorities


C'est la guerre, y'a des pules-cra, des seuses-cra, et des cistes-ra
It's war, there are snitches, sluts, and dealers


Dehors c'est la jungle, ça hésite pas gros
Outside it's the jungle, no one hesitates, man


C'est la guerre, l'Etat nous donne des restes depuis tout petit
It's war, the state has given us scraps since we were young


On mange des miettes, on a tant d'donnes mec, frotter dans l'assiette
We eat crumbs, we have so many gifts, dude, rubbing against the plate


C'est la guerre, on est souvent sur les nerfs, décidés, armés
It's war, we're often on edge, determined, armed


A l'aube combien se lèvent pour aller jobber?
At dawn, how many get up to go to work?




Lyrics © Sony/ATV Music Publishing LLC
Written by: ABDELKRIM BRAHMI, JOANN DUPORT, MANUEL COUDRAY, SAMIR SALAH, LANDRY DELICA, HAKIM SID, ALIX MATHURIN, SAIDOU ZITOUMBI, TEDDY MEPORT, FREDERIC N'LANDU-N'GANGA, ANTONIN BOURBON

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

@jeanbarthdacosta3811

Ce son n’a jamais été aussi vrai que aujourd’hui #justicepournael

@stephword2557

Ça serait bien que la mafia k Fry se réunissent pour un album légendaire ça serait du lourd

force et honneur

@gabrieljeandupeux3994

TROP vrai

@chonsawyer5261

Trooop gros, histoire de remettre le game en place

@stephword2557

Force et honneur pour ceux qu'ils savents

@johnbojji2030

Quel son de malade !!

@yvanmoussadji9997

la puntchline de rim'k qui dit ya des causes pour lesquel il faut etre prêt a mourir ce morceau est classique

@nassersaifi6452

Kery toujours authentique pro palestinien la on voie les rappeurs qui prennent position et sa sera ces rappeur qui resteront dans l histoire les autres vos disparaitres

BRAVO LA MAFIA K1 KRY

@madani4210

Lourd!!

@johnbojji2030

On ne l'a pas souhaité mais c'est la guerre

More Comments

More Versions