Her career began accidentally in 1959 when she replaced her sister at the last minute in a French radio talent contest Naissance d'une étoile and won. Director Louis Malle then cast the young starlet in the film he was shooting at the time, Liberté, a project he finally abandonded, making Laforêt's first appearance on screen opposite actor Alain Delon in René Clément's 1960 drama Plein Soleil.
After this film she became very popular and interpreted many roles in the 1960s. She married director Jean-Gabriel Albicocco, who cast her in some of his own works, including La Fille aux Yeux d'Or (The Girl with the Golden Eyes), based on the Balzac story, which would become her nickname.
In her second film, Saint Tropez Blues, accompanied by a young Jacques Higelin at the guitar, she sang the title song and immediately started releasing singles, her first hit being 1963's Les Vendanges de l'Amour. Her songs offered a more mature, poetic, tender alternative to the light, teenage yé-yé tunes charting in France at the time. Her melodies borrowed more from exotic folk music, especially South American and Eastern European, than from contemporary American and British pop acts. Laforêt worked with many important French composers,musicians and lyricists, such as André Popp and Pierre Cour, who provided her with a panoply of colorful, sophisticated orchestral arrangements, featuring dozens of musical instruments and creating a variety of sounds, sometimes almost Medieval, Rennaissance or Baroque, other times quite modern and innovative.
At the end of the 1960s, Marie had become a rather unique figure in the French pop scene. Her music stood out, perhaps too much for her new label CBS Records, which expected of her more upbeat, simpler songs. She was interested in making more personal records, but finally gave in. Although her most financially successful singles (Viens, Viens, a cover of a British hit, and Il a neigé sur Yesterday, a ballad about the break-up of the Beatles) were released in the 1970s, Marie progressively lost interest in her singing career, moving to Geneva, Switzerland in 1978, where she opened an art gallery and abandoned music more or less altogether.
In the 1980s, Marie concentrated on her acting career, appearing in a few French and Italian films. Some music singles were eventually released, but were not popular. She made a comeback, however, in 1993 with an album (her last) for which she wrote the lyrics. In the 1990s, she again continued to work as an actress, both on screen and on stage. She has performed in a number of plays in Paris over the years, acclaimed by audiences and critics alike. In September 2005 she took the stage of Les Bouffes Parisiens for a two-weeks sold-out concerts, her first (and last) concerts since 1972. Laforêt moved to Geneva in 1978 and obtained Swiss citizenship.
Records
Marie Laforêt, the folk singer
Laforêt has been fond of folk music ever since she began recording in the early 1960s. She helped popularize the Bob Dylan song "Blowin' in the Wind" in France with her 1963 interpretation. On the B-side of the same EP she sings the classic American folk ballad "House of the Rising Sun". Other folk recordings include: "Viens sur la montagne", a 1964 French adaptation of the African-American spiritual "Go Tell It on the Mountain", recorded by American folk trio Peter, Paul and Mary the previous year, "Coule doux" (Hush-a-Bye), another Peter, Paul and Mary song, 1966's "Sur les chemins des Andes", a French version of the traditional Peruvian song "El Cóndor Pasa", and "La voix du silence", a 1966 cover of American duo Simon and Garfunkel's first hit, "The Sound of Silence".
Marie Laforêt, the rocker
She also recorded some rock songs in the 1960s, her most famous being "Marie-douceur, Marie-colère", a 1966 cover of the Rolling Stones hit "Paint It Black". Another popular recording was 1965's girl group-style "A demain, my darling", known by English-speakers as "The Sha La La Song" written by Marianne Faithfull on her debut eponymous album.
Marie Laforêt, the pop singer
Some of her most memorable pop songs are those written or arranged by French composer André Popp, such as "Entre toi et moi", "L'amour en fleurs", "Les noces de campagne", "Mon amour, mon ami", and "Manchester et Liverpool". The melody of the latter song gained fame in the former Soviet Union as the background music to the Vremya television news programme's weather forecast in the 1970s.[7]
Other important records
The quiet, bittersweet and minimally arranged ballad "Je voudrais tant que tu comprennes" (1966), composed by Francis Lai, is a Marie Laforêt favorite. Homage was paid to the song in the 1980s when French pop superstar Mylène Farmer added it to her own concert repertoire.
The 1973 hit "Viens, viens" was a cover version of a German song "Rain, Rain, Rain" performed by Simon Butterfly.
Marie's 1977 hit "Il a neigé sur Yesterday", perhaps her most well-known recording, was penned by musician Jean-Claude Petit, and lyricist Michel Jourdan, (famous for his work with Dalida, Nana Mouskouri, Michel Fugain and Mike Brant) and who had written the words for earlier Laforêt songs, such as "Les vendanges de l'amour" and "L'orage".
Marie Douceur Marie Colère
Marie Laforêt Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Tu crois bien sûr me connaître mieux que personne
Marie colère existe aussi, fais bien attention !
Je te l'ai déjà dit cent mille fois sur tous les tons
Marie douceur a beaucoup beaucoup de patience
Oui mais un jour tu verras entrer dans la danse
Marie colère avec des éclairs dans les yeux
Marie douceur est avec toi bien trop gentille
Si tu persistes à regarder les autres filles
Marie colère ne sera plus du tout d'accord
Et sautera sur toi toutes griffes dehors
Marie douceur aime bien chanter des ballades
Mais ne t'y fies pas trop un bon conseil ;: Prends garde !
Marie colère adore les éclats de voix
Alors choisis entre les autres filles et moi
Marie douceur c'est ainsi que tu me surnommes
Tu crois bien sûr me connaître mieux que personne
Marie colère est maintenant là devant toi
Marie douceur n'est plus qu'un souvenir déjà
The lyrics to Marie Laforêt's song "Marie Douceur Marie Colère" tell the story of two sides of a woman named Marie. The singer is being referred to as "Marie Douceur" or "Sweet Marie" by her significant other, who thinks he knows her better than anyone. However, the song warns that there is also a side to her called "Marie Colère" or "Angry Marie," and if he's not careful, she'll come out and show her fury. While "Marie Douceur" is patient and enjoys singing ballads, "Marie Colère" has a fiery temper and loves shouting.
The song is a warning to the singer's partner that he shouldn't take her for granted and should appreciate both sides of her personality. "Marie Douceur" may be sweet and patient, but "Marie Colère" is just as much a part of her and shouldn't be ignored. The lyrics suggest that her partner may not know her as well as he thinks he does, and that he should respect both sides of her personality.
Overall, "Marie Douceur Marie Colère" is a cautionary tale about taking someone for granted and ignoring the different aspects to their personality. The song warns that even the sweetest person can have a fiery temper if provoked.
Line by Line Meaning
Marie douceur c'est ainsi que tu me surnommes
You call me Marie Douceur, thinking you know me better than anyone
Tu crois bien sûr me connaître mieux que personne
You believe you know me better than anyone else
Marie colère existe aussi, fais bien attention!
Marie Colère also exists, be careful!
Je te l'ai déjà dit cent mille fois sur tous les tons
I have already told you countless times in every way possible
Marie douceur a beaucoup beaucoup de patience
Marie Douceur has a lot of patience
Oui mais un jour tu verras entrer dans la danse
But one day you will see Marie Colère stepping in
Marie colère avec des éclairs dans les yeux
Marie Colère with lightning in her eyes
Je sais lequel aura le plus peur de nous deux
I know who will be more afraid of us two
Marie douceur est avec toi bien trop gentille
Marie Douceur is too kind to you
Si tu persistes à regarder les autres filles
If you keep looking at other girls
Marie colère ne sera plus du tout d'accord
Marie Colère will not agree with you anymore
Et sautera sur toi toutes griffes dehors
And will pounce on you with all her claws out
Marie douceur aime bien chanter des ballades
Marie Douceur enjoys singing ballads
Mais ne t'y fies pas trop un bon conseil ;: Prends garde !
But don't trust her too much, a good advice: be careful!
Marie colère adore les éclats de voix
Marie Colère loves shouting loudly
Alors choisis entre les autres filles et moi
So choose between the other girls and me
Marie douceur c'est ainsi que tu me surnommes
You call me Marie Douceur
Tu crois bien sûr me connaître mieux que personne
You think you know me better than anyone else
Marie colère est maintenant là devant toi
Marie Colère is now standing in front of you
Marie douceur n'est plus qu'un souvenir déjà
Marie Douceur is already a memory
Contributed by Kennedy F. Suggest a correction in the comments below.
@erwinschoredinger6937
If you're searching the lyrics
"marie douceur, c'est ainsi que tu me surnommes
tu crois bien sûr me connaître mieux que personne
marie colère existe aussi, fais bien attention
je te l'ai déjà dit cent mille fois sur tous les tons
marie douceur a beaucoup beaucoup de patience
oui, mais un jour tu verras entrer dans la danse
marie colère avec des éclairs dans les yeux
je sais lequel aura le plus peur de nous deux
marie douceur est avec toi bien trop gentille
si tu persistes à regarder les autres filles
marie colère ne sera plus du tout d'accord
et sautera sur toi toutes griffes dehors
marie douceur aime bien chanter des ballades
mais ne t'y fies pas trop un bon conseil : prends garde
marie colère adore les éclats de voix
alors choisis entre les autres filles et moi
marie douceur, c'est ainsi que tu me surnommes
tu crois bien sûr me connaître mieux que personne
marie colère est maintenant là devant toi
marie douceur n'est plus qu'un souvenir déjà"
@edenpark935
My God hearing this is John Wick 4 was a blessing, even if I can't understand the French version
@palapadadouwa807
Is in the movie really ?
Wow... 🤩🤩🎯
@shadowy5893
@@palapadadouwa807 Yeah... you upstart jumped-in peasant
@Nuitblanche06
Ici grâce à John Wick 4. Dommage qu ils n aient pas gardé cette version de la voix de Marie Laforet
@SecHex
@@palapadadouwa807 https://www.youtube.com/watch?v=9suodil5laA&ab_channel=VariousArtists-Topic
@jaczombie0923
So is anyone going to talk about the fact that ITS LITERALLY PAINT IT BLACK
@nathanaelallal8012
Merci le staff de John wick 4 😊
@Antho07Antho07
La chanson est dans le film ?
@Solahe
@@Antho07Antho07 yes 😉
@danijelvagala2116
Pozdrav iz Srbije ,pesma je prejaka kao i pevacica, poznajem pesmu pre John Wicka 😂 , Francuska ima stila i muzike.