Her career began accidentally in 1959 when she replaced her sister at the last minute in a French radio talent contest Naissance d'une étoile and won. Director Louis Malle then cast the young starlet in the film he was shooting at the time, Liberté, a project he finally abandonded, making Laforêt's first appearance on screen opposite actor Alain Delon in René Clément's 1960 drama Plein Soleil.
After this film she became very popular and interpreted many roles in the 1960s. She married director Jean-Gabriel Albicocco, who cast her in some of his own works, including La Fille aux Yeux d'Or (The Girl with the Golden Eyes), based on the Balzac story, which would become her nickname.
In her second film, Saint Tropez Blues, accompanied by a young Jacques Higelin at the guitar, she sang the title song and immediately started releasing singles, her first hit being 1963's Les Vendanges de l'Amour. Her songs offered a more mature, poetic, tender alternative to the light, teenage yé-yé tunes charting in France at the time. Her melodies borrowed more from exotic folk music, especially South American and Eastern European, than from contemporary American and British pop acts. Laforêt worked with many important French composers,musicians and lyricists, such as André Popp and Pierre Cour, who provided her with a panoply of colorful, sophisticated orchestral arrangements, featuring dozens of musical instruments and creating a variety of sounds, sometimes almost Medieval, Rennaissance or Baroque, other times quite modern and innovative.
At the end of the 1960s, Marie had become a rather unique figure in the French pop scene. Her music stood out, perhaps too much for her new label CBS Records, which expected of her more upbeat, simpler songs. She was interested in making more personal records, but finally gave in. Although her most financially successful singles (Viens, Viens, a cover of a British hit, and Il a neigé sur Yesterday, a ballad about the break-up of the Beatles) were released in the 1970s, Marie progressively lost interest in her singing career, moving to Geneva, Switzerland in 1978, where she opened an art gallery and abandoned music more or less altogether.
In the 1980s, Marie concentrated on her acting career, appearing in a few French and Italian films. Some music singles were eventually released, but were not popular. She made a comeback, however, in 1993 with an album (her last) for which she wrote the lyrics. In the 1990s, she again continued to work as an actress, both on screen and on stage. She has performed in a number of plays in Paris over the years, acclaimed by audiences and critics alike. In September 2005 she took the stage of Les Bouffes Parisiens for a two-weeks sold-out concerts, her first (and last) concerts since 1972. Laforêt moved to Geneva in 1978 and obtained Swiss citizenship.
Records
Marie Laforêt, the folk singer
Laforêt has been fond of folk music ever since she began recording in the early 1960s. She helped popularize the Bob Dylan song "Blowin' in the Wind" in France with her 1963 interpretation. On the B-side of the same EP she sings the classic American folk ballad "House of the Rising Sun". Other folk recordings include: "Viens sur la montagne", a 1964 French adaptation of the African-American spiritual "Go Tell It on the Mountain", recorded by American folk trio Peter, Paul and Mary the previous year, "Coule doux" (Hush-a-Bye), another Peter, Paul and Mary song, 1966's "Sur les chemins des Andes", a French version of the traditional Peruvian song "El Cóndor Pasa", and "La voix du silence", a 1966 cover of American duo Simon and Garfunkel's first hit, "The Sound of Silence".
Marie Laforêt, the rocker
She also recorded some rock songs in the 1960s, her most famous being "Marie-douceur, Marie-colère", a 1966 cover of the Rolling Stones hit "Paint It Black". Another popular recording was 1965's girl group-style "A demain, my darling", known by English-speakers as "The Sha La La Song" written by Marianne Faithfull on her debut eponymous album.
Marie Laforêt, the pop singer
Some of her most memorable pop songs are those written or arranged by French composer André Popp, such as "Entre toi et moi", "L'amour en fleurs", "Les noces de campagne", "Mon amour, mon ami", and "Manchester et Liverpool". The melody of the latter song gained fame in the former Soviet Union as the background music to the Vremya television news programme's weather forecast in the 1970s.[7]
Other important records
The quiet, bittersweet and minimally arranged ballad "Je voudrais tant que tu comprennes" (1966), composed by Francis Lai, is a Marie Laforêt favorite. Homage was paid to the song in the 1980s when French pop superstar Mylène Farmer added it to her own concert repertoire.
The 1973 hit "Viens, viens" was a cover version of a German song "Rain, Rain, Rain" performed by Simon Butterfly.
Marie's 1977 hit "Il a neigé sur Yesterday", perhaps her most well-known recording, was penned by musician Jean-Claude Petit, and lyricist Michel Jourdan, (famous for his work with Dalida, Nana Mouskouri, Michel Fugain and Mike Brant) and who had written the words for earlier Laforêt songs, such as "Les vendanges de l'amour" and "L'orage".
Mon Amour Mon Ami
Marie Laforêt Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Quand je rêve c'est de toi
Mon amour, mon ami
Quand je chante c'est pour toi
Mon amour, mon ami
Je ne peux vivre sans toi
Mon amour, mon ami
Et je ne sais pas pourquoi
Je n'ai pas connu d'autre garçon que toi
Si j'en ai connu je ne m'en souviens pas
À quoi bon chercher faire des comparaisons
J'ai un cœur qui sait quand il a raison
Et puisqu'il a pris ton nom
Toi mon amour, mon ami
Quand je rêve c'est de toi
Mon amour, mon ami
Quand je chante c'est pour toi
Mon amour, mon ami
Je ne peux vivre sans toi
Mon amour, mon ami
Et je sais très bien pourquoi
On ne sait jamais jusqu'où ira l'amour
Et moi qui croyais pouvoir t'aimer toujours
Oui je t'ai quitté et j'ai beau résister
Je chante parfois à d'autres que toi
Un peu moins bien chaque fois
Toi mon amour, mon ami
Quand je rêve c'est de toi
Mon amour, mon ami
Quand je chante c'est pour toi
Mon amour, mon ami
Je ne peux vivre sans toi
Mon amour, mon ami
Et je ne sais pas pourquoi
Mon amour, mon ami
Quand je rêve c'est de toi
Mon amour, mon ami
Quand je chante c'est pour toi
Mon amour, mon ami
Je ne peux vivre sans toi
Mon amour, mon ami
Et je ne sais plus pourquoi
The song "Mon amour, mon ami" by Marie Laforêt is a story of a woman's love and devotion for her significant other. The lyrics express the depth of her feelings, that include love, admiration, and dependence on her partner. The chorus repetition of "Mon amour, mon ami" shows how intertwined these emotions are for her.
She sings that when she dreams and sings, it's all about her lover. She has never known any other boy but him, and even though she cannot explain why, she wouldn't be able to live without him. The woman admits that she has tried to resist her feelings and love for him, but it's a battle that she can never win. She acknowledges that she has tried to replace him with someone else, but each time the love she feels is slightly diminished.
The song's lyrics portray the intense emotional connection that the singer has with her lover, and how their love has grown over time. It shows that not only is the love of a person significant in their life, but it's someone to whom they are truly devoted.
Line by Line Meaning
Toi mon amour, mon ami
You are my love, my friend
Quand je rêve c'est de toi
In my dreams, I think only of you
Mon amour, mon ami
My love, my friend
Quand je chante c'est pour toi
When I sing, it's for you
Mon amour, mon ami
My love, my friend
Je ne peux vivre sans toi
I cannot live without you
Mon amour, mon ami
My love, my friend
Et je ne sais pas pourquoi
And I don't know why
Je n'ai pas connu d'autre garçon que toi
I haven't known any other boy but you
Si j'en ai connu je ne m'en souviens pas
If I did, I don't remember
À quoi bon chercher faire des comparaisons
What's the point of comparing?
J'ai un cœur qui sait quand il a raison
I have a heart that knows when it's right
Et puisqu'il a pris ton nom
And since it has taken your name
On ne sait jamais jusqu'où ira l'amour
We never know how far love will go
Et moi qui croyais pouvoir t'aimer toujours
And I, who thought I could love you always
Oui je t'ai quitté et j'ai beau résister
Yes, I left you, and I resist
Je chante parfois à d'autres que toi
I sometimes sing to others
Un peu moins bien chaque fois
But it's not as good
Et je ne sais plus pourquoi
And I don't know anymore why
Mon amour, mon ami
My love, my friend
Quand je rêve c'est de toi
In my dreams, I think only of you
Mon amour, mon ami
My love, my friend
Quand je chante c'est pour toi
When I sing, it's for you
Mon amour, mon ami
My love, my friend
Je ne peux vivre sans toi
I cannot live without you
Mon amour, mon ami
My love, my friend
Et je ne sais plus pourquoi
And I don't know anymore why
Lyrics © Universal Music Publishing Group, Sony/ATV Music Publishing LLC
Written by: Edmond David Bacri, Andre Charles Jean Popp
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
@billgeyts4883
Toi mon amour, mon ami
Quand je rêve c'est de toi
Mon amour, mon ami
Quand je chante c'est pour toi
Mon amour, mon ami
Je ne peux vivre sans toi
Mon amour, mon ami
Et je ne sais pas pourquoi
Je n'ai pas connu d'autre garçon que toi
Si j'en ai connu je ne m'en souviens pas
A quoi bon chercher faire des comparaisons
J'ai un cœur qui sait quand il a raison
Et puisqu'il a pris ton nom
Toi mon amour, mon ami
Quand je rêve c'est de toi
Mon amour, mon ami
Quand je chante c'est pour toi
Mon amour, mon ami
Je ne peux vivre sans toi
Mon amour, mon ami
Et je sais très bien pourquoi
On ne sait jamais jusqu'où ira l'amour
Et moi qui croyais pouvoir t'aimer toujours
Oui je t'ai quitté et j'ai beau résister
Je chante parfois à d'autres que toi
Un peu moins bien chaque fois
Toi mon amour, mon ami
Quand je rêve c'est de toi
Mon amour, mon ami
Quand je chante c'est pour toi
Mon amour, mon ami
Je ne peux vivre sans toi
Mon amour, mon ami
Et je ne sais pas pourquoi
@dariaciobanu9579
You, my love, my friend,
When I dream, it’s you I dream about,
My love, my friend,
When I sing, I sing to you,
My love, my friend,
I can’t live without you,
My love, my friend,
And I don’ t know why.
I’ve never met a boy like you before
And if I have, I don’t remember,
What good does it do to try to make comparisons?
I’ve got a heart that knows when it is right
And that’s why it has taken your name.
You, my love, my friend,
When I dream, it’s you I dream about,
My love, my friend,
When I sing, I sing to you,
My love, my friend,
I can’t live without you,
My love, my friend,
And I know pretty well why.
We can never know where love can take us
And I thought I could love you forever,
Yes, I left you and there’s no use in holding on
Sometimes I sing to others like you
A little bit worse every time.
You, my love, my friend,
When I dream, it’s you I dream about,
My love, my friend,
When I sing, I sing to you,
My love, my friend,
I can’t live without you,
My love, my friend,
And I don’t know why.
You, my love, my friend,
When I dream, it’s you I dream about,
My love, my friend,
When I sing, I sing to you,
My love, my friend,
I can’t live without you,
My love, my friend,
And I don’t know why.
@adyok4111
1974:perfect!
2020:perfect!
2050:perfect!
@a.vnn88
2020 is not perfect :(
@gorsens
I think they’re referring to the song
@gee26
Pinky, 2020 isn't perfect itself. Obviously. 😂 But, they were referring to the song.
@nehirdogan7648
@@exelstudios4089 ahkaksksj o kadar İngilizce okunduktan sonra Ad Yok kullanıcı adını okuyunca beynim bunu silinmiş bir YouTube hesabı olarak algıladı müq
@tampixena
me: mon amour
covid-19 : mon ami
@chibicatismoved1893
r.i.p
marie laforet :(
october 5 - november 2
we miss you...
@chibicatismoved1893
Mădălina Star :’(
@chibicatismoved1893
Mădălina Star Anyway.... wanna be friend? Close friend?
@itschibicat1638
Mădălina Star hey! It’s me Twinkle cat and i sub to you :)