Fascination
Mathe Altery Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

(ain)
Je t'ai rencontré simplement
Et tu n'as rien fait pour chercher à me plaire
Je t'aime pourtant
D'un amour ardent
Dont rien, je le sens, ne pourra me défaire.
Tu seras toujours mon amant
Et je crois en toi comme au bonheur suprême.
Je te fuis parfois, mais je reviens quand même
C'est plus fort que moi... je t'aime!
Lorsque je souffre, il me faut tes yeux
Profonds et joyeux
Afin que j'y meure,
Et j'ai besoin pour revivre, amour,
De t'avoir un jour
Moins qu'un jour, une heure,
De me bercer un peu dans tes bras
Quand mon cœur est las,
Quand parfois je pleure.
Ah! crois-le bien, mon chéri, mon aimé, mon Roi,




Je n'ai de bonheur qu'avec toi.
(au ain)

Overall Meaning

The lyrics of Mathe Altery's song "Fascination" express a powerful attraction to someone who didn't initially try to impress the singer. The lyrics convey how the singer loves this person ardently, with a love that nothing can diminish. The lyrics reveal that the person will always be the singer's lover, with the latter believing in their love like it's the ultimate form of happiness. Sometimes the singer may try to flee this love, but she always comes back because it's just more profound than her. The singer experiences suffering at times, but needs the eyes of her lover to be deep and happy so that she may live and revive her love. The singer needs her lover's time even for one hour, in her arms when her heart is exhausted, so that she may feel a little comfort even when she's crying. However, the singer's love for her lover is the only form of happiness she's ever known.


One fascinating fact about the song is that it was first released in 1904 and gained massive popularity during the 1950s due to its inclusion in various film scores, including Billy Wilder's movie Love in the Afternoon. The composers of the song were fascinated by Jules Massenet's opera "Thaïs," and the song's melody has some similarities to the opera. In 1957, the song peaked at #2 on the Billboard Hot 100 Chart, making it the highest-charting version of the song in the United States. Due to the song's strong melody and timeless lyrics, various artists have covered it, including Nat King Cole, the Dave Brubeck Quartet, and Diana Ross. The song's prominence in popular culture has led it to be featured in many films, including The Mouse That Roared, The Last Time I Saw Paris, and Rumor Has It, among others. The song's lyrics are originally in French but have been translated into English and several other languages over time. Finally, the song's lyrics have been interpreted in a variety of ways, with some fans viewing it as a love song while others see it as a song about personal obsession and the risk of codependency.


Chords: Unfortunately, the chords of the song are not available as the original composer has passed away.


Line by Line Meaning

Je t'ai rencontré simplement
I met you by chance


Et tu n'as rien fait pour chercher à me plaire
And you did not try to please me


Je t'aime pourtant
But I still love you


D'un amour ardent
With a passionate love


Dont rien, je le sens, ne pourra me défaire.
Which I sense nothing can undo.


Tu seras toujours mon amant
You will always be my lover


Et je crois en toi comme au bonheur suprême.
And I believe in you as in supreme happiness.


Je te fuis parfois, mais je reviens quand même
Sometimes I avoid you, but I come back anyway


C'est plus fort que moi... je t'aime!
It's stronger than me... I love you!


Lorsque je souffre, il me faut tes yeux
When I'm suffering, I need your eyes


Profonds et joyeux
Deep and cheerful


Afin que j'y meure,
So I can die in them


Et j'ai besoin pour revivre, amour,
And I need for love to live again,


De t'avoir un jour
To have you for a day


Moins qu'un jour, une heure,
Even if it's less than a day, an hour,


De me bercer un peu dans tes bras
To be rocked a little in your arms


Quand mon cœur est las,
When my heart is tired


Quand parfois je pleure.
When sometimes I cry.


Ah! crois-le bien, mon chéri, mon aimé, mon Roi,
Ah! believe it, my darling, my beloved, my king,


Je n'ai de bonheur qu'avec toi.
I have no happiness but with you.




Writer(s): Maurice de Feraudy, Marie Pentz, F. D. Marchetti, Ada Richter

Contributed by Austin C. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Most interesting comment from YouTube:

Victor Lionel Nazaire

Je t'ai rencontré simplement
Et tu n'as rien fait pour chercher à me plaire
Je t'aime pourtant
D'un amour ardent
Dont rien, je le sens, ne pourra me défaire.
Tu seras toujours mon amant
Et je crois en toi comme au bonheur suprême.
Je te fuis parfois, mais je reviens quand même
C'est plus fort que moi... je t'aime!
Lorsque je souffre, il me faut tes yeux
Profonds et joyeux
Afin que j'y meure,
Et j'ai besoin pour revivre, amour,
De t'avoir un jour
Moins qu'un jour, une heure,
De me bercer un peu dans tes bras
Quand mon cœur est las,
Quand parfois je pleure.
Ah! crois-le bien, mon chéri, mon aimé, mon Roi,
Je n'ai de bonheur qu'avec toi.



All comments from YouTube:

jdsoleil25

Magnifique voix ! Superbe mélodie !🎤👍🙏

Annie Decelle

Superbe voix quel enchantement de l écouter merci 💞💞💞

Victor Lionel Nazaire

Je t'ai rencontré simplement
Et tu n'as rien fait pour chercher à me plaire
Je t'aime pourtant
D'un amour ardent
Dont rien, je le sens, ne pourra me défaire.
Tu seras toujours mon amant
Et je crois en toi comme au bonheur suprême.
Je te fuis parfois, mais je reviens quand même
C'est plus fort que moi... je t'aime!
Lorsque je souffre, il me faut tes yeux
Profonds et joyeux
Afin que j'y meure,
Et j'ai besoin pour revivre, amour,
De t'avoir un jour
Moins qu'un jour, une heure,
De me bercer un peu dans tes bras
Quand mon cœur est las,
Quand parfois je pleure.
Ah! crois-le bien, mon chéri, mon aimé, mon Roi,
Je n'ai de bonheur qu'avec toi.

DIMATTEO GEORGES

Superbe chanson romantique et quelle splendide voix !!

Juan Chaves

Aujourd'hui (12 Septembre) c'est l'anniversaire de cette magnifique soprano. Félicitations et merci pour les moments d'harmonie qu'elle me donne. Recevez mon amour du Costa Rica

DIMATTEO GEORGES

Splendide chanson ,merveilleusement interprété !

Danie Viola

Tout les jours , j'écoute ses chansons,c'est ma soprano préférée , un moment d'enchantement ,Merci Madame !

Jack Barth

Une belle chanson de la "Belle époque" interprété avec une voix enchanteresse.

Joseph Castellani

Bonjour merci pour cette très belle chanson c’est magique

lucien ortola

Voix d'or, grande Beauté,merci mon Dieu.

More Comments

More Versions