Hello Little Girl
Mio Akiyama (CV:Youko Hisaka) Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
fuwa fuwa kira kira PYUA na mono bakari hoshii no
sonna kanojo ni douzo yasashiku koe kakete agete
me ni mienakutemo sore ga hontou no watashi dakara…
It's me, Call me
kowareywasui HA-TO FURIRU de kazaru tabi KYUNte naichau
yumemiteru
mayoi michi tomadou onna no KO ga iru no
DOKI DOKI mo namida mo hidari te de tsudzuru dake nano
sonna kanojo wo dareka takumashiku hippatte agete
yoru ga fuketa nara kowakute ugokenaku naru kara…
It's me, Guide me
hikkomigachina SOFUTO SHIFON matoeba sukoshi tsuyoku kawareru?
ureta ichigo no youni akaku akaku hoho atsume utsumuku dake janai jibun
misetai no
It's me, Call me
kowareyasui HA-TO FURIRU de kazaru tabi KYUNte naichau
tatoeba SHOKORA yori amai amai koi ni itsuka deau hi wo
yumemiteru
kigadzuite koekakete izanatte
koko ni iru yo chiisana onna no KO ga
The first verse of Hello Little Girl talks about a small girl who resides in the singer's heart. The lyrics describe this girl as being fluffy, shining, and wanting only pure things. The singer then asks the listener to please speak kindly to this girl, even if she cannot be seen, as she represents the singer's true self.
In the second verse, the songwriter talks about another girl who is lost and confused, often shedding tears as she walks aimlessly down a winding path. The songwriter implores the listener to take this girl's hand and guide her to safety, especially when the night falls and she becomes too afraid to move.
In both verses, the songwriter uses the symbol of a broken heart, referred to as a "fragile heart frill," to represent the sadness and uncertainty that these two girls feel. However, the lyrics also express hope that one day, they will find true love, represented by the day when they will meet with their "sweet, sweet love" or their "shining, shining pure thing".
Overall, the lyrics of Hello Little Girl are a poignant commentary on the struggles of growing up and the importance of kindness and love in helping people navigate life's challenges.
Line by Line Meaning
mune no oku chiisana onna no KO ga iru no
In my heart, there's a little girl who wants only fluffy, sparkling, pure things.
fuwa fuwa kira kira PYUA na mono bakari hoshii no
She desires only things that are light, shiny, and pure.
sonna kanojo ni douzo yasashiku koe kakete agete
Please be kind to that girl and give her a gentle voice.
me ni mienakutemo sore ga hontou no watashi dakara…
Even though you can't see her, she's the true me... It's me, Call me.
kowareywasui HA-TO FURIRU de kazaru tabi KYUNte naichau
Every time I decorate my fragile heart with frills, I feel a little heartache.
tatoeba SHOKORA yoriamai amai koi ni itsuka deau hi wo
I'm dreaming of the day when I'll meet my sweet love, like being surrounded by chocolate.
yumemiteru
I'm dreaming.
mayoi michi tomadou onna no KO ga iru no
In the maze, there's a girl who's lost and confused.
DOKI DOKI mo namida mo hidari te de tsudzuru dake nano
She can only hold her beating heart and falling tears with her left hand.
sonna kanojo wo dareka takumashiku hippatte agete
Someone, please take her strongly and pull her out.
yoru ga fuketa nara kowakute ugokenaku naru kara…
If the night falls, she'll be scared and unable to move... It's me, Guide me.
hikkomigachina SOFUTO SHIFON matoeba sukoshi tsuyoku kawareru?
If I wear this plain chiffon, can I become a little stronger?
ureta ichigo no youni akaku akaku hoho atsume utsumuku dake janai jibun
Like a ripened strawberry, I want to shine my cheeks with redness and not just look down on myself.
misetai no
I want to show it.
kowareyasui HA-TO FURIRU de kazaru tabi KYUNte naichau
Every time I decorate my fragile heart with frills, I feel a little heartache.
tatoeba SHOKORA yori amai amai koi ni itsuka deau hi wo
I'm dreaming of the day when I'll meet my sweet love, like being surrounded by chocolate.
yumemiteru
I'm dreaming.
kigadzuite koekakete izanatte
Realizing it, I call out and invite you.
koko ni iru yo chiisana onna no KO ga
I'm here, the little girl is here.
Writer(s): Kazunori Ashizawa, Shouko Oomori
Contributed by Isabelle D. Suggest a correction in the comments below.